第九章 (第2/8頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
覺得他不可信。有時他會想,康韋·傑弗遜是否有同樣的感覺。
“你們當時就不能做點兒什麼嗎?”班特里夫人追問道。
馬克乾巴巴地說:
“也許可以——如果我們及時發現的話。”
他看了一眼艾黛萊德,她的臉微微發紅。他的眼神充滿責備。
她說:“馬克認為我應該預料到接下來發生的事。”
“你讓老小孩獨自待著的時間太久了。網球課,還有其他事情。”
“哦,我必須做一些鍛鍊。”她帶著歉意說,“總之,我做夢也沒想到——”
“是的,”馬克說,“我們誰都沒有想到。傑夫一直是個頭腦冷靜、行事明智的老男孩。”
馬普爾小姐說話了。
“男人,”是那種老小姐提及男性的口吻,彷彿他們是野生動物一樣,“往往不像他們看上去那麼冷靜。”
“我覺得你說得對。”馬克說,“不幸的是,我們沒有意識到這一點,馬普爾小姐。我們不知道老男孩怎麼看待那些乏味俗氣的小把戲。但我們很樂意有人讓他高興、開心。我們認為她不會有什麼害處。不會有害處!真希望我擰斷了她的脖子!”
“馬克,”艾迪說,“注意你的言辭。”
他對她露出迷人的微笑。
“我想我是應該注意,否則人們會認為我真的擰斷了她的脖子。不過,我想我已經受到懷疑了。如果有人樂於看到那女孩死掉的話,那就是艾迪和我。”
“馬克,”傑弗遜夫人嗔怒地喊了起來,“你真的不能這樣!”
“好吧,好吧。”馬克和解似的說,“不過我真的想說出我的想法。尊敬的岳父大人要把五萬英鎊投到那個淺薄愚蠢的小妖精身上。”
“馬克,你真的不能這樣——她已經死了。”
“是的,她死了,可憐的小惡魔。不過,她又為什麼不能利用上帝賦予她的武器呢?我有什麼權利去評判?我自己這輩子就幹過不少令人討厭的事。這麼說吧,魯比有權謀劃,是我們太傻,沒有及早看穿她的把戲。”
亨利爵士說:“康韋告訴你他打算收養這個女孩時,你是怎麼說的?”
馬克伸出雙手。
“我們能說什麼?艾迪可是個溫婉的淑女,自制力令人欽佩。她勇敢地面對這件事,我決定也像她那樣。”
“換了我肯定會大吵大鬧!”班特里夫人說。
“呃,坦率地說,我們也沒有權利大