傑佛瑞·迪弗提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
她點點頭。
他皺了皺眉。“約伊還好吧?”
“哦,當然很好。”
他朝她走過來。兩人沒有擁抱。他斜著眼看了看她的臉。
“你做那個手術了?”
“虛榮心嘛。”
“一點也看不出來。感覺怎麼樣?”
“裡面沒力。得注意飲食。”她環顧了一下四周。“你在搞擴建。”
“只是在做早就該做的事情。安娜說她好些了。我打過電話。”
“她說了。她待在家裡的時間比過去更多了,沒必要那樣。醫生要她多走走。我也要她多做做戶外活動。”她笑道。
“約伊已經不玩滑板了,除非家法容許,是不是呀?老太太已經都跟我說了。”
“那現在已是我們家裡的死罪了。我還有耳目呢。他們告訴我他很乖。他現在迷上長柄曲棍球了。”
“我看到那個特別報道了。是關於蜜雪兒·開普勒和那起謀殺案的。”
“是新聞網的報道。沒錯。”
“上面有幾個密爾沃基的警察。他們說他們已經逮捕了她。你連提都沒提到。名字都沒提一下。”
“我又不是為了參加那個派對。那天晚上之後我就抽身了。”
“你?”
她點點頭。
“他們也不採訪你一下?那些記者?”
“我需要這麼露臉嗎?”布琳突然覺得彆扭起來,臉上發燒,就像是個女中學生單獨出現在舞會上一樣。她想起了她經歷的第一次路檢。她當時特別緊張,回自己警車的時候,竟然連罰單的副本都沒給那個司機。還是那人禮貌地把她叫了回去,向她索要。
現在又緊張了,昨晚都緊張一晚上了——昨晚她母親告訴她在老年中心“撞見”格雷厄姆了,布琳趕緊打斷了她的話。
“我說,行了,媽。這算什麼呀,非得把我倆再搞到一起?”
“見鬼,是啊,這確實是我志在必得的一個目標。”
“沒那麼容易。沒那麼容易。”
“你什麼時候喜歡容易的東西了?你的哥哥和妹妹,是這樣。你不是。”
“沒錯,我是在想著要去見見他。”
“那明天就去。”
“我還沒準備好呢。”
“明天就去。”
一個工人探頭進來,問了格雷厄姆一個問題。他回答了問題,說的是西班牙語。布琳只聽出了“在中間”。