011 科尔尼洛夫 (第3/4页)
马口铁提示您:看后求收藏(快眼看书www.kyks.tw),接着再看更方便。
如果是以前的安德烈,被这么一问弄不好就要闹个大红脸,但li晓峰可没那么脸嫩,他早就水火不侵了,当下里大言不惭的问道:“喜欢又怎么样?你觉得我没机会?”
维多利亚诧异的望着li晓峰,良久才喃喃道:“你和以前还真是不一样了……呵呵,胆子大了不少啊……机会?应该说你一点机会都没有!”
li晓峰不服气道:“难道我比那个混蛋差?”说罢他还很不服气的摆了个自认为很帅的pose。
维多利亚摇头道:“你虽然嫩了点,但是比那个混蛋强十倍。安吉拉也不喜欢他,可惜的是安吉拉的爷爷很喜欢他,所以维克多姨父也只能接受这桩婚事,而且那家伙还有一个好爸爸!”
li晓峰疑惑道:“维克多姨夫,这又是谁?还有那小子的爹又是谁?”
维多利亚又诧异了:“不是吧,你这都不知道?维克多姨夫就是安吉拉的父亲呀!至于那家伙的老爹,你听说过拉夫尔格奥尔基耶维奇科尔尼洛夫吗?”
li晓峰这个土豹子毕竟是一个彻底外来者,对于俄国人的名字一点都不敏感,自然不知道安吉丽娜的全名跟他爹叫维克多有啥子关系。其实只要稍微有一点俄国文化常识都知道,俄国人的名字是由三个部分组成,最前面是自己名字,中间的是父称,最后的是姓。
安吉丽娜的全名是安吉丽娜维克多洛夫娜赫姆斯特拉,中间的维克多洛夫娜就是父称,也就是父亲名字的变化体。具体的规则很简单,男xg在父名后加后缀“依奇”、“奥维奇”、“耶维奇”,女xg在父名后加后缀“奥夫娜”、“耶夫娜”、“妮契娜”。
当然有些父称要稍加变化再加后缀。而这些后缀所代表的意思也很简单,彼得洛维奇就是彼得之子的意思,彼得洛夫娜就是彼得之女的意思。
实际上俄国人的名字,不光是中间的父称男女不同,甚至很多姓也要体现出男女的不同。男人姓的结尾多为“夫”、“斯基”等,女人姓的结尾多为“娃”、“斯卡娅”等。就拿li晓峰如今的名字举例,他如果有妹妹那名字中的父称和姓就应该是:彼得洛夫娜斯别洛斯卡娅。
因为俄国人名字的变化很有特点,称呼起来也必须注意场合和级别,对上级、长者、不是很亲密的朋友或者陌生人时,要用名字+父称称呼。比如我们经常能在俄国老电影中听到人们对列宁的称呼——弗拉基米尔伊里奇。
而对于亲密的朋友一般叫名字或者昵称就可以了,比如维多利亚和安吉丽娜就互相