阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
“噢,勞拉,能看到你真高興。”
勞拉·惠茲特堡坐在直背椅上,她從不慵懶地靠坐。
“安,一切還好嗎?”
安嘆口氣。
“莎拉變得非常難搞。”
“這是預料中的事,不是嗎?”
勞拉·惠茲特堡維持慣有的輕鬆語氣,卻憂心地看著安。
“你看起來很憔悴,親愛的。”
“我知道,我睡不好,頭又痛。”
“別把事情看得太認真。”
“說得容易,勞拉,你根本不瞭解整個狀況。”安心浮氣躁地說:“我才讓莎拉和理查德獨處一下,他們便吵起來了。”
“莎拉在嫉妒。”
“恐怕是這樣。”
“我說過,那都是意料中的事,莎拉基本上還是個孩子,所有小孩都會抗拒母親關心別人、陪伴別人,你應該早有心理準備了吧,安?”
“有啊,雖然莎拉似乎表現得跟大人一樣獨立,但正如你說的,我已有準備了。只是令我猝不及防的,卻是理查德對莎拉的妒意。”
“你以為莎拉會幹蠢事,而理查德會比較平常心嗎?”
“是的。”
“他基本上沒什麼自信。一個較有自信的男人只會大笑幾聲,叫莎拉滾一邊去。”
安惱怒地揉著額頭說:“勞拉,你真的沒搞清楚狀況!他們為了愚不可及的小事鬧翻,卻要我選邊站。”
“真有意思。”
“對你來說很有意思,我可快頭痛死了。”
“那麼你要選哪邊站?”
“可以的話,我哪邊都不想選,可是有時……”
“有時怎樣,安?”
安沉默片刻後說:“莎拉麵對此事,比理查德聰明多了。”
“怎麼說?”
“莎拉的態度總是非常得體,表面上舉止合宜、不慍不火,但她很懂得如何激怒理查德,她會……折磨他,然後理查德便受不了,變得不可理喻。唉,他們為什麼不能彼此喜歡?”
“我想是因為兩人天性相剋吧,你同意嗎?或者你認為他們純粹是為了你而爭風吃醋?”
“只怕被你說中了,勞拉。”
“他們到底吵些什麼?”
“全是些芝麻綠豆事。比如說,你記得我移動傢俱,把書桌和沙發換位置的事吧?後來莎拉又把傢俱挪回原位了,因為她討厭改變。有天理查德突然說:‘你不是喜歡