夜平闌提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
>
寧素商伸出另一隻手點著木桌的邊沿借力,將抽屜緩緩拉著,卻又因卡殼而慢慢加力,也在抽屜被抽出的一瞬間沒能收住力道,使得整個淺淺抽屜都被她拉了下來。
見狀,寧素商的第一反應便是往前踉蹌了幾步抬手撫住抽屜的下端穩住,也在蹲下的一瞬間看著自己成功扶住的抽屜而默默鬆了口氣。
她方才的動作不小心揚起了塵,只好偏頭暫且躲避不要吸入太多。也正是這一動作,讓她注意到這件屋子的牆角里似是堆著幾塊木頭,有些突兀。
不過寧素商還是反手先將抽屜安了回去,再細細翻看著抽屜記憶體放的紙張。
除去上面不知為何被撕碎的雜亂紙張,下方多是一些原野抄寫的中原詩詞與她本人閒暇時寫寫畫畫的廢稿。在眾多中原語文字中,寧素商偶然瞧見了置於這一迭紙張下的一張記錄上似是有著日格拉語文字的符號。
她輕輕抽出這泛黃的薄薄一張,見上面有日格拉語也有中原語,而後者與抽屜內其餘抄寫內容的筆跡是一致的,應該也是原野的親筆。
寧素商默讀著紙張上的內容,發現正是瓦爾達與寧素塵母女倆的日格拉語名字。原野似是先抄寫下了瓦爾達的名字在中原語中的諧音,再翻閱資料找尋到了對應的日格拉語符號,明白她名字的含義後在一旁寫好了註釋,最終替她敲定了“若水”這個中原語的名字。
而紙張上接下來的內容墨跡同上面的文字略有不同,似是原野在另一時間寫就的。這段紙張上只有“彌今勒”三字,可這個名字的外側卻被筆墨畫了一個又一個圈,像是原野在寫就後對這個名字有什麼難掩的感觸一般。而在彌今勒三字下寫成的幾行文字卻盡數被她塗去,寧素商將紙張翻面,的確無法從中再窺探到半分原文,只好作罷。
再接著便是單字一個“雪”,後面是許多相關日格拉語的音譯,看樣原野最後還是定下了“尼日木艮”的名字。
寧素商將紙上的文字看完,突然發覺寧素塵的日格拉語名字並不是她被寧家旁系收養後才起的,或許早在她仍年幼不知事的時候,這位落魄的中原小姐就已經以自己全部的日格拉語儲備為她賦上這個名字。
寧素塵至今仍然沿用著“尼日木艮”這個有些不太地道的日格拉語名字,即便是她已經登上代行之位的當下。先前那些村民曾說,原雪是被原野責罵後賭氣跑走的,一個年紀尚幼的小姑娘被唯一的家人趕出家門,後面又改變了自己中原語的名字,確實沒道理再保留著日格拉語的名字