斯蒂芬·金提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
我沒在看這個場景,你知道的。這些並沒有真正發生。僅僅一小會兒之前,我們還在聽著瑞恩·麥克斯的歌聲。傑羅德把音量關小了好長時間,來告訴我他打算這個星期六去奧諾羅看足球賽。我記得他一邊說話一邊撫著他的右耳垂,他怎麼可能就這麼死了,讓一隻狗咬著胳膊在臥室地板上拖呢?
傑羅德額間髮際的頭髮弄亂了——也許是狗在那兒舔血跡的結果。可是他的眼鏡還牢牢地戴在原處。她能看見他的眼睛,半睜著,目光呆滯,浮腫的眼窩裡的眼球凝視著天花板上漸漸消逝的日影。他的臉上仍然佈滿醜陋的紅色或紫色的疹塊,彷彿即便是死亡,也不能消除他對她任性地改變主意產生的怒氣。
“放開他。”她對狗說。但是此刻她的聲音軟綿綿的,沒有氣力了,聽到這聲音,狗連耳朵都沒動,根本就不停止動作。它只是繼續拖著那個額間髮際線弄亂了的、面板帶著疹塊的東西。這個東西看上去不再像迪斯科傑羅德了——一點兒也不像。現在它是死傑羅德,被狗的牙齒死咬住鬆弛的二頭肌,在臥室地板上滑行著。
一片蹭掉的面板掛在狗的嘴上,傑西試圖對自己說那看上去像牆紙,可是牆紙沒有——至少就她所知——痣和種痘留下的疤痕。現在她看到了傑羅德肉乎乎的粉紅色肚子,上面僅有的標記是個小口徑的彈眼,那是他的肚臍。他的xxxx在黑色的xx毛巢裡搖盪著。
他的臀部在硬木地板上毫無阻礙地順利滑行著,發出了低低的聲音。
猛然間,令人窒息的恐怖氣氛被一道怒氣穿透了,怒氣那樣強烈,就像是胸中劃過了一道閃電。她並不僅僅承認這種新的情感,她愉快地接受了它。憤怒也許不能幫她脫離這個噩夢般的處境,但是她意識到,一種震驚的虛幻感越來越強,怒氣能用來消解這種虛幻感。
“你這畜生!”她用低沉、顫抖的聲音說,“你這夾著尾巴。鬼鬼祟祟的畜生!”
雖然傑西夠不著床頭架上傑羅德那一側的任何東西,但她發現轉動手銬裡的左腕,手就可以指著肩頭方向,就能在她這一側很短的距離內活動手指。她的頭無法轉動得足以看清她觸控到的東西——它們就在人們稱為眼角的餘光之外,但是那無關緊要。她非常清楚架子上有些什麼。她將手指來回拍動,指尖輕輕掠來一管管的化妝品,把一些推到了架子後部,打翻了一些。一些打翻了的化妝品落到了床罩上,另一些從床上或她的左臀彈過去,然後落到了地板上。沒有一樣甚至接近於她在尋找的那種東西。她的手指抓住了