曲而不折地去生活 bend, but dnt break (第2/3頁)
常青藤語言教學中心編譯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
timeyouareexeriencingoneofthosebadtimesorunhaymomentsthattakeyouclosetoyourbreakingoint,bendbutdontbreak。Tryyourbestnottoletthesituationgetthebestofyou。
回想起童年,我最美好的回憶便是在小河邊漫步,或懶懶地坐在河岸邊。我可以靜靜地享受那份悠閒,看著流水潺潺,傾聽著鳥鳴啾啾,樹聲縈耳。除此之外,我還喜歡看那片竹林。清風拂來,它們全都被壓彎了腰;風勢漸微,它們又都優雅地挺立起來,恢復之前的姿態。
每次我想到竹子從彎曲中重新挺拔身姿時,“韌性”一詞便會在腦海中浮現。用這個詞來描述人,即指此人輕鬆地從震驚、沮喪或其他心理極限的考驗中恢復過來的能力。
你是否曾有過自己馬上就要折斷的感覺呢?是否曾有過自己已經到了崩潰邊緣的感覺?感謝上帝,你歷經磨難,現在才有機會去追憶那不堪回首的往事。
在那一段經歷中,你也許感到交織的情緒正侵蝕著你的健康。你感到心靈麻木、腦力枯竭,甚至你正經受身體的各種不適。
人生跌宕起伏,悲歡交織。當不幸或痛苦再一次將你帶到崩潰的邊緣時,切記:曲而不折。努力吧,不要讓這樣的困境埋沒傑出的你。
resilience[rizilj?ns]n。還原能力;彈力;韌性
Shehasshowngreatresiliencetostress。
她對壓力錶現出了極大的適應能力。
stretch[stret?]v。伸展;拉緊;延伸
Summeristhetimeforgrowing,andallthegrowingthingsstretchutomeetthehotsunshine。
夏天是生長發育的季節,正在發育的萬物舒展開來,去迎接火熱的陽光。
survive[s?vaiv]v。比……活得長;經歷……之後還存在
Shesurvivedherhusbandbytwentyyears。
她丈夫去世後,她又活了二十年。
emotion[im?u??n]n。情緒;情感
Loveisastrongemotion。