阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
上她也只想讀到這裡!)。
“你是說你連一點兒性經驗都沒有嗎?”年輕人難以置信地問道,“明明已經十九歲了?但你必須得有啊。這一點太重要啦。”
姑娘怏怏地低下了頭,油膩膩的直髮向前滑過她的臉龐。
“我知道,”她小聲嘟囔著,“我知道。”
他看著她,沾滿汙漬的緊身舊毛衣,光著的腳丫,髒兮兮的腳趾甲,身上聞起來餿乎乎的味道……他不明白自己為什麼會覺得她擁有一種令人發狂的吸引力。
馬普爾小姐也不明白!而且說真的!居然把性經驗如此灌輸給你,把它說得就像是補鐵劑似的!可憐的年輕人……
“我親愛的簡姑媽,您幹嗎非要像一隻快樂無比的鴕鳥那樣把腦袋埋在沙子裡面呢?完完全全沉浸在您這種田園牧歌式的鄉村生活當中。現實生活,那才是至關重要的呢。”
雷蒙德就是這個樣子。而他的簡姑媽,看上去會有幾分恰到好處的侷促不安,然後說上一聲“是啊”,她也擔心自己真的是有點兒太老派了。
不過,真正的鄉村生活遠不是什麼田園牧歌。像雷蒙德這樣的人實在是太無知了。在鄉村教區承擔職責的那段時間裡,簡·馬普爾對於鄉村生活是個什麼樣子有了非常全面詳盡的瞭解。她並沒有想要談論那些事情的衝動,更無意於把它們寫下來——但她就是了解。跟性有關的事情多得是,既有自然而然的,也有不合常理的。強姦,亂倫,還有各種各樣的性變態一應俱全。(事實上,有些情形就連牛津那些寫過書的年輕才俊似乎都沒聽說過呢。)
馬普爾小姐把思緒又拉回到加勒比海來,她接過了帕爾格雷夫少校的話頭……
“真是非同尋常的經歷啊,”她令人鼓舞地說道,“有趣極了。”
“我還能給你講好多呢。當然了,其中有些事情可是女士不宜哦——”
馬普爾小姐駕輕就熟地垂下了眼簾,顯得有些心慌意亂,於是帕爾格雷夫少校繼續講述著他那些經過刪改的部落習俗逸聞,而與此同時,馬普爾小姐又開始想起她情深義重的侄子來了。
雷蒙德·韋斯特是個十分成功的小說家,收入頗豐,而且還溫和體貼,盡心盡責、竭其所能地去緩解他那年邁的姑媽的生活重負。在之前的冬天裡她染上了嚴重的肺炎,醫生的意見是讓她多曬曬太陽。於是雷蒙德以一種霸道的方式建議她來一趟西印度群島之旅。馬普爾小姐對此提出了異議——理由是花費不菲,路程遙遠,旅途艱辛以及不得不拋下她在