art ne (第7/41頁)
約翰·威廉斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
是淡淡的,後來越來越濃。
小棚屋的門開著。安德魯斯停下腳步,舉起攥緊的拳頭準備敲門。棚屋裡面只有一間房間,裡面亂七八糟地放著許多書籍、檔案和賬簿。有的散亂地丟在沒鋪任何東西的地板上,有的凌亂地堆在角落裡,有的則從靠在牆邊的柳條箱裡散落出來。這裡看上去異常擁擠。在這些東西的中間,一個身穿襯衫的人弓腰坐在一張粗糙的桌子旁,急急忙忙地一張張翻閱一本厚厚的賬簿。他一邊翻,一邊輕聲單調地罵著。
“是麥克唐納先生嗎?”安德魯斯問。
那人抬起頭來。他的嘴很小,張開著,藍色的眼睛向外突出,眼白和他的襯衫是同樣的灰白色,眼睛上方的眉毛上翹。“進來,進來。”他說道,一邊猛地穿過垂在額頭的稀疏的頭髮向上伸出手。他把椅子從桌子跟前向後推去,剛要站起來,然後又疲倦地坐了回去,肩膀耷拉下來。
“進來,別隻是在外面那兒站著。”
安德魯斯走進來,但只是站在門裡面。麥克唐納朝安德魯斯身後的角落方向揮了揮手,說道:“年輕人,拿張椅子坐下。”
安德魯斯從一堆檔案後面拖出一張椅子,放在麥克唐納的桌子前。
“你想要什麼——我能為你做些什麼?”麥克唐納問道。
“我是威爾·安德魯斯。我想你不記得我了。”
“安德魯斯?”麥克唐納皺起眉頭,抱有某種敵意地看著這個年輕人。“安德魯斯……”他繃緊了嘴,嘴角向下彎曲,和從下巴延伸上來的皺紋會合在一起。“該死,別浪費我的時間;如果我記得你,你剛進來的時候,我早就跟你打招呼了。現在——”
“我這兒有一封信,”安德魯斯說道,一邊把手伸進他胸前的口袋裡,“是我父親的信。他叫本傑明·安德魯斯,你在波士頓的時候認識他的。”
麥克唐納接過安德魯斯送到他面前的信。“安德魯斯?波士頓?”他的口氣透出不悅和困惑。他拆開信的時候眼睛還看著安德魯斯。&ldqu