斯蒂芬·金提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
她幾乎肯定那是謊話,幾乎肯定,那個奇怪的、學校禁忌語指的是光憑一隻手完成不了的行為。可是她仍有疑慮。她突然感到一陣沮喪,記得凱倫·沃考因曾告訴她,決不要讓男孩把舌頭放進自己的嘴裡,因為那樣會在她的喉嚨裡孕育寶寶。凱倫說,有時就會發生那樣的事。不過,透過嘔吐將寶寶弄出來的女人幾乎總會死的,通常寶寶也要死。我決不會讓一個男孩和我來法式接吻。凱倫說。我可以讓一個男孩摸我的頭,如果我真的愛他的話。可是我決不想喉嚨裡長小孩。那樣的話怎麼吃飯呢?
當時,傑西發現這個懷孕的概念太離譜,也很好笑——只有凱倫·沃考國會擔心冰箱關上了時,裡面的燈是否還亮著。除了她,還會有誰提出這樣的問題呢?然而,現在這個有著古怪邏輯的想法閃出微光了。假設——只是假設——那是真的呢?假如你能從男孩的舌頭那兒得到一個寶寶,假如那件事真的能夠發生,那麼——還有那個頂著她屁股的硬東西。那個不是螺絲刀,也不是媽媽的釘錘的東西。
傑西試圖夾緊雙腿,這個動作對她來說目的性含混不清,可對他來說顯然不是這樣。
他喘著氣——一種痛苦的、令人可怕的聲音——將手指更緊地壓在了她短褲分叉處裡面那個敏感的小丘上。有點疼,她僵直身體靠在他身上呻吟起來。
很久以後她想起來,她爸爸很可能將她的呻吟聲誤解為激情所致。也許他正是那樣想的,不管他怎樣解釋她的呻吟,它標誌著這個怪異插曲的高xdx潮。他在她身底下突然拱起身,將她平平地往上一舉。這個動作既令人恐懼,又讓人產生奇怪的舒服感……他竟然那麼有力,她竟被這樣反覆運動著。有一會兒,她差不多理解了在這裡起作用的化學物質的特性了,危險卻有強烈的吸引力。對它們的控制也可能就在她的手中掌握著——也就是說,如果她想控制它們的話。
我不,她想道。我不想和它有什麼關係。不管這是什麼,這件事令人噁心,可怖,叫人心驚肉跳。
接著,那個硬東西抵著她的屁股了,那個既不是螺絲刀柄,也不是媽媽的釘錘的東西在抽搐了。一種熱乎乎的液體噴射而出,將她的短褲濡溼了一塊。
這是汗水。有一天將屬於伯林格姆太太的那個聲音即刻說道。就這麼回事。他意識到你怕他,怕坐在他的膝上,這使他感到了緊張,你應該感到抱歉。
汗水,我的天!另一個聲音,將來有一天屬於露絲的聲音反駁道。它輕輕地、有力地,卻不無恐懼地說道。你知道