第九十章 寫《夜鶯頌》 (第2/3頁)
木瓜大師提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
第一節的字數並不多,所以凱文很快就把它發過去給了沃爾。沃爾看到凱文的這個速度簡直驚呆了。
“天啊!他真是一個變態。要知道我們剛剛結束電話沒多久,而此時他的詩歌已經發過來了。”
沃爾忍不住快速點開審閱起來,在認真讀完一遍後,他依然還是驚呆的表情,彷彿是見到了一些更加不可思議的東西。
“這節詩歌雖然很短,可是顯示出來的想象力卻是空前絕後的。凱文,你果然不愧是天才。英國最浪漫的詩人。”
是的,這節詩歌給了沃爾太多的驚訝了。當他點開看到前面的“我的心疼痛,我感到昏昏欲睡,麻木不仁,好像是飲過毒鴆,又像是剛剛吞服過,開始沉向冥府的忘川。”的時候,他已經深深的好奇了,接下來,凱文想要說些什麼呢?
他繼續往下一看,“這並非我對你的福氣有所妒嫉,而是你的歡樂使我過度欣喜。”這一句已經交代清楚了是“你的歡樂使我過度歡喜”。可是這個“你”又是何人或者是何物呢?
當沃爾繼續看下去的時候,才知道這個“你”只是一隻夜鶯罷了“---你呀,羽翼翩翩的樹精,在山毛櫸的綠葉與蔭影之中,在那歌聲悠揚的地點,你舒展了喉嚨,歌唱著夏天”
有了這一首如此優秀的詩歌,沃爾對下一期的《時代週刊》的銷量也不用過多的擔心了。他覺得這個時候應該要把凱文的詩歌宣傳出去。
於是,沃爾在《時代週刊》的官方推特上發表了資訊:還記得那首浪漫致死的詩歌《當你老了》嗎?凱文最新詩歌力作將會在下一期的《時代週刊》裡刊發,請各位多多支援。謝謝。
這訊息一出,自然就吸引了許多人的注意了。特別是凱文的一些讀者和貝拉的部分粉絲。
“凱文又寫詩歌了,真好。又會是那些浪漫的文筆嗎?”
“我本來不知道這個人的,可是聽了貝拉的《當你老了》之後,我開始喜歡這個人的才華了。因為他的詩歌是那樣的浪漫。”
“我想這又會是一首出色的詩歌,因為能寫的出《當你老了》這樣文筆的詩人,他的作品絕對不會很差。”
“好吧!我想我會買來看看的。”
許多人看到《時代週刊》的官方推特資訊後,如上說道。
於此同時,貝拉的新歌大碟依然在暢銷著,短短的幾天時間內,便讓這首《當你老了》走上了雅麗音樂榜單的榜首。作為新人歌手,這明顯是一個不錯的成績。
這也讓人外