問題五:好萊塢電影也和中國電影一樣,需要大量的配音員嗎? (第1/11頁)
高曉松提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
網友“木子孤星”問了一個問題,美國的好萊塢有配音員嗎?首先我得糾正一個觀念,那就是美國電影和好萊塢電影還是有區別的,美國有很多低成本的電影,粗製濫造,亂七八糟,但好萊塢電影不等於美國電影,因為好萊塢的導演,來自全世界,有英國導演,有墨西哥導演,有俄國導演,可以說,好萊塢電影實際上是世界電影。
那麼,好萊塢電影裡需不需要配音員呢?應該這麼說,在技術不夠成熟的情況下,當然是有的。在最初的時候,技術很落後,攝影機本身就會發出嗡嗡的噪聲,還有膠片的聲音,現場的雜音,各種亂七八糟的聲音,幾十萬瓦的燈一打下來,那發電機的聲音也是非常驚人的,所以現場收音是不可能的,大部分的時候,得是後期自己配音。甚至在現如今科技已經如此先進的情況下,好萊塢的很多電影為了確保質量,還是會讓演員在後期自己重新配一遍音。當然有一些戲是沒法後期配音的,比如演員在拍攝現場的情緒非常激動的時候,後期配音是很難重現的。
但是對於一些專業素質比較高的演員來說,多難的戲他們都能配,拿動畫片來舉例,動畫片裡的人物上天入海,沒有一個演員能表演這些,但他們還是能弄出恰如其分的聲音來。然而對於真人拍攝的戲,目前基本採用的是同期聲,後期再適當地補一些配音。最重要的是,許多的電影節和電影獎也有明確的規定,如果不是同期聲的電影,或電影中的同期聲不能達到一定的比例,那是不能參獎的。這種規定就是為了防止那種電視劇式的粗製濫造的電影魚目混珠,演員拍戲的時候胡說八道一通,後期再隨便配配音,這樣的電影是有失藝術水準的。
在需要後期配音的情況下,美國電影人為了藝術,也基本上都是讓演員自己給自己配音的,當然也有些個例:比如這位大明星實在是太紅了,太忙了,沒有時間來配音,不得不找個配音演員來配一配。還有些大明星實在是有口音問題,其中就包括我在的加州的前州長阿諾德·施瓦辛格同志,他說不了美國口音,他說出來的英文是德國口音,但這也沒有辦法,因為他畢竟是個動作明星,你要求他說一口流利的美語也是有點過分,當然施瓦辛格的大部分電影還是採用的他自己的口音,但也有一部分電影採用了配音。還有一些外國演員,英文說得實在是不好,也採取了配音的方式,比如大家都知道的中國電影《臥虎藏龍》。大家如果看過英文版的《臥虎藏龍》,一定會覺得很奇怪,因為裡面英文說得最好的演員是章子怡,周潤發和楊紫瓊的英文發音都不是特別流利,那