阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
午餐肯定已經準備好了,但他依然無法強迫自己站起身來。
聖·米格爾……藍色的海水……含羞草的香氣……筆直的鮮紅的火把蓮依傍著綠葉……酷熱的陽光……塵土……那種愛和煎熬的絕望……
他想,哦,上帝,別想那些了。再也別想那些了!那一切都已經結束了……
他突然希望自己從未認識過薇羅尼卡,從未與格爾達結婚,從未遇到過亨莉埃塔……
克雷布特裡太太,他想,比她們加在一起都強。上星期有一個下午,情況非常糟糕。他原本非常滿意於她對藥物的反應——她已經能夠承受千分之五的劑量了——但她體內的毒性含量突然急升,而她的致死劑量反應也從陰性轉為了陽性。
那位可愛的老太太躺在病床上,臉色發藍,艱難地喘息著——用她那不懷好意、堅定不移的目光疑視著他。
“拿我當小白鼠了,是嗎,親愛的?拿我做試驗什麼的。”
“我們想讓你好起來。”他說著,低頭朝她微笑。
“忙著玩你的把戲吧,你這個卑鄙的傢伙!”她突然咧嘴笑了,“我不介意,上帝保佑你。你繼續吧,醫生!總得有人成為第一個,事情本來不就是這樣嗎?當我還是個小孩子的時候,編過一頭麻花辮子。在那時候這麼弄可不容易。我看上去活像一個黑鬼,梳子都梳不下去。但話又說回來——我很享受那種樂趣。你可以盡情地在我身上做試驗,我能忍受得住。”
“感覺很糟,是吧?”他伸手搭著她的脈搏,將生命力傳輸到了躺在床上喘息著的老婦人體內。
“感覺糟透啦。你說得還真沒錯!跟預想的不一樣了——出問題了,是吧?你別擔心,也千萬別灰心。我還能承受很多,我能的!”
約翰·克里斯托讚賞地說:“你沒事的。我真希望我所有的病人都像你一樣。”
“我想好起來——就是這樣!我想要好起來。我媽媽活到了八十八歲——老外婆死的時候也已經九十歲了。我們家族的人都活得久著呢。”
他離開的時候心情非常沉重,心中充滿了困惑和懷疑。他曾那麼確信自己採用的方法是對的。到底是哪兒出了錯呢?如何才能清除毒素,保持荷爾蒙的含量,同時又能中和掉藥劑呢?
他過於自負了——他曾想當然地認為他已經避開了所有的障礙。
就在那時,走在聖·克里斯托弗醫院的樓梯上,一陣突然湧上的絕望的倦怠感壓倒了他——對這種冗長、緩慢而沉悶的門診工作的深深的憎