第三十二章 早晨 (第4/9頁)
菲利普·普爾曼提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
笨拙和躊躇。她不像鳥兒一樣從一個落腳點飛到另一個落腳點,而是為了安全節節高升地移動著,但是含義就擺在那兒跟以往的一樣實在,很快她就明白了它所說的意思。
“他們是友好的,”她說道,“沒關係,威爾,他們是在找我們,他們知道我們在這兒……這事很蹊蹺,我不是非常明白……馬隆博士?”
她半是自言自語地說著這個名字,因為她不能相信馬隆博士會在這個世界裡。然而,真理儀清晰地指出了她,儘管它當然不能給出她的名字,萊拉把它放到一邊,慢慢地站起來站在威爾身邊。
“我想我們應該走下去迎接他們,”她說,“他們不會傷害我們的。”
他們中有些已停下來等著,領頭的走上前一點,鼻子揚著,他們能夠看見他是怎樣用同一邊的四肢有力地向後划著,來推動自己向前的。有些傢伙已走到池邊去喝水,其他的等待著,但不是帶著聚集在大門口的奶牛的那種溫順、被動的好奇心。他們是一個個的個體,因為智慧和意圖而充滿活力。他們是人。
威爾和萊拉走下斜坡直到近得足以跟他們說話,儘管萊拉說了那話,威爾的手仍沒離開刀子。
“我不知道你們是不是聽得懂我的意思,”萊拉謹慎地說,“但是我知道你們是友好的,我想我們應該――”
領頭的動了動鼻子說:“過來見瑪麗。你們騎,我們載,過來見瑪麗。”
“噢!”她說著轉向威爾,高興地笑了。
兩個傢伙的身上配備了麻繩做成的韁繩和鐙子,沒有鞍子,但事實證明沒有鞍子他們菱形的背也夠舒服的了。萊拉騎過熊,威爾騎過單車,但是誰也沒騎過與這種動物最接近的馬,然而騎馬者通常是控制馬的,孩子們卻很快就發現他們不是:韁繩和鐙子只是給他們一點東西來抓住和保持平衡,那些傢伙自己做著所有的決定。
“哪兒――”威爾開始說話,但是不得不停下來重新獲得平衡,因為那個傢伙在他下面動了起來。
大家轉身走下小小的斜坡,緩慢地穿過草地。動作很顛,但並不是不舒服,因為那些傢伙沒有脊椎:威爾和萊拉感覺自己坐在彈性很好的椅子上。
不久,他們來到了他們從絕壁那兒沒有看得清的地方:那是一片黑色或深褐色的土地。他們很吃驚地發現光滑的岩石路像花邊一樣穿過草原,就像瑪麗不久前看到的一樣。
那些傢伙滾到路面上出發了,很快加快了速度。這種路與公路相比更像水道,因為在有些地方,它變成小