赫爾曼·黑塞提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
他的本質。他的一舉手一投足,他的談吐,總之,他是個溫和、輕鬆、爽朗,令人樂於親近的人。當他發笑時更是迷人。
他對於我的嗜酒,始終抱著不解的態度。我們也經常一起到酒館去,但他喝不到兩杯已差不多,以後就發愣地看我一杯一杯地灌下去。第二天看到我宿醉的那種可憐相,就彈琴給我聽,或要我看點書,或邀我去散步。每當我們到郊外,兩個人都像孩子一般地盡情歡鬧。溽暑的下午,跑到林木聳立的山谷中休息,哼哼歌曲,偷摘樅樹上的果實。我們曾在水流湍急而又清澈的小河旁靜聽悅耳的水聲,聽了一會兒,兩人終於脫光衣服跳入冰冷的水中,理查突然想起表演一齣戲,由他飾演羅蕾萊8跑到長滿青苔的岩石上去坐,要我扮演船伕操著小舟向他身前透過。輪到我該表演一個悲傷的場面時,我忍不住笑出聲來,因為理查正裝出少女的那種嬌滴滴、羞答答、難為情的樣子,太逼真了。那時,岸上突然響起人聲,似乎有一群旅行者在路上透過,我們慌慌張張地光著身子跑到河上游一塊突出的大岩石下躲避。那一隊人毫無所覺地走著,我正在慶幸沒被人家發現,理查卻發出各種奇怪的叫聲,有貓聲、老鼠聲、豬叫聲。引得行人大吃一驚,一齊駐足環顧左右,凝注河面,眼看我們快藏身不住了,於是他就毫不害臊地探出上半身,盯著那一群人,神色莊重地沉聲說道:“那是我裝出來的聲音,你們過去吧!”說完立刻縮回身子,抓著我的手腕道:“真好玩!這也是一種謎。”
“什麼謎呀!”
“牧羊神驚嚇牧童們的一幅圖兒,”他笑道,“遺憾的是他們中夾雜著女人。”
理查對我研究歷史的事情並不太表關心。原先,他對我之對於亞西基的聖法蘭西斯的熱烈崇拜也很不以為然,偶爾總要在話中夾幾句刻薄的玩笑,冒瀆這位聖者,惹得我發火。但不久後,他終於歸服我的見解,我們常在心裡描繪,這位充滿無上幸福的苦難聖者,在流浪之中仍像個安詳的大孩子一樣在溫布利亞的郊外愉快地漫步,一邊讚美神明,一邊虔誠地把愛情奉獻給世人。我們常一起誦讀聖法蘭西斯永垂不朽的《太陽之歌》,熟得幾乎可背起來。有一天,我們到湖上乘汽船,回途已是黃昏,微風吹動,水面揚起金色波浪,理查小聲說道:“喂!你說如果聖人看到這種情景,該會說什麼?”於是我引用下列幾句話作答:
“讚美我主,您是我們兄弟、是風、是空氣、是雲、是晴朗的空氣,我們永遠讚美您。”
有時我們吵嘴快要到口出惡言的時候,他就半開玩