斯蒂芬·金提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
開始運作了,這個神秘而又總是非常精準的儀器告訴他,現在是中午剛過不久。
突然,他站起來,舉著他的飲料罐,似乎正對著一個無形的攝像機,微笑著說道:“當我帶著新的塔庫羅精神,走過奧茲的領土的時候,我喝了諾茨阿拉!”他煞有介事地說著,“它把我的肚子填滿、但是永遠不會讓我滿足現狀!它讓我感到快樂,它讓我知道上帝的存在!它讓我擁有天使的眼光,給我老虎般的勇氣。每當我品嚐到諾茨阿拉可樂,我都會情不自禁地說:‘上帝啊,我多麼高興我能活著!我說——’”
“快坐下,你這個紙老虎。”傑克大笑著說。
“虎。”奧伊表示贊同。他把嘴巴靠在傑克的腳踝上,饒有興致地盯著男孩的三明治。
埃蒂正打算坐下來,這時那片奇怪的患白化病的樹葉又躍入了他的眼簾。那不是樹葉,他揣測著,於是走上前去。那的確不是樹葉,是一張小紙片。他把紙片翻過來,看到一排排“廢話廢話”,“嘮叨嘮叨”以及“所有的東西都一樣”的字樣。通常報紙的另一面不會是空白的,但埃蒂卻驚奇地發現這個紙片的背面是空蕩蕩的——原來,奧茲每日電訊只不過是個掩人耳目的道具。
其實,空白的那面上還是有幾個字的,只見上面工整清晰地印著這樣幾句話:
下一次我不會離開。放棄黑暗塔。
這是對你們的最後一次警告。
祝你們愉快!——R.F.
這段話下面是一個小插圖:
附圖:P624
埃蒂把紙片帶到其他幾個人坐著吃飯的地方。他們輪流傳閱了一遍,最後紙片落到了羅蘭手裡,他若有所思地用拇指在紙上從頭到尾摸了一遍,感覺了一下紙質,然後把它還給了埃蒂。
“R.F.,”埃蒂念道。“就是那個控制滴答的人。這張紙片是從他那裡來的,對嗎?”
“同意你的看法,肯定是他把滴答帶出了剌德。”
“毫無疑問,”傑克聲音低沉地說,“看起來,那個叫弗萊格的似乎可以發掘任何一隻紙老虎。問題是,他們怎麼會比我們先到這裡呢?天哪,有什麼會比布萊因的火車還快呢?”
“一種無阻隔界,”埃蒂說,“也許他們是透過某一扇特殊的門過來的。”
“答對了。”蘇珊娜說著伸出手,掌心向上,埃蒂的手拍了上去。
“不管怎麼說,紙上的建議也不無道理,”羅蘭說。“我希望你們能認真地考慮一下。如果你們想