第二章 雲之影 (第10/19頁)
有棲川有棲提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
推理作家朋友嗎?”
英國人說出這回事,讓我大吃一驚。他似乎在幾天前就住進這家旅館,或許是在閒聊時,大龍告訴他了吧!
“這位是教授,那邊那位是推理作家吧!”
他毫不猶豫地說出我們倆的身分,我覺得實在厲害,他大概對自己的眼力很有信心吧!
“兩位好!我叫艾倫?葛雷斯頓,我從英國到這裡來度假。”
因為對方向我們打招呼,我們也自我介紹。不知道他是覺得有棲這個名字很奇特,還是以為這在日本是很普通的男性人名,並無特別的反應。他的英文是發音清楚的皇家英語,我很容易聽懂。
我們順勢也和右邊的客人打招呼,他自稱名叫池澤晶彥,雖然是個上班族,卻請了 一年假在亞洲四處流浪。我心想他還真悠閒,仔細一問才知道根本不是這麼回事。
“我在服裝公司擔任業務,因為不景氣,業績極不理想,我向企圖裁員的公司提出休假一年的申請,這和默許公司炒我魷魚沒啥兩樣。我早有覺悟,返回日本後大概不會有自己的辦公桌椅了!無所謂!雖然還沒有具體的計劃,但我希望在散盡存款四處流浪期間,能夠重新看清自己,以全新的心情再次出發。”
他在六月底離開日本,以臺灣為起點,已經去過臺灣、印度尼西亞和新加坡,接著要從泰國到寮國和越南。他興奮地說接下來就隨風逐流吧!葛雷斯頓先生大概知道我們用日文說了什麼,他插嘴道:
“你是揹包客!我年輕時也曾揹著揹包在亞洲遊蕩,當我來到金馬侖時,就愛上這個地方,或許是因為這裡洋溢著祖國的氣氛也說不定。”
“大龍告訴我您也寫作小說,您說您是來度假的,您會在這裡寫作嗎?”火村問道。
黃褐色頭髮的他說:“我倒是寫了 一些不準備發表的東西,就好像鋼琴家要練琴一樣,這只是為了遵守爬格子的人的信條,而且如果我從非寫不可的義務中獲得解放,手指會開始發癢,您說是嗎?有棲川先生!”
“您說得沒錯!”
我的英文根本無法讓我和對方相談甚歡。這個英國作家似乎以為我是沉默寡言的人,火村幫腔道:“有棲川很害羞,也不擅長說英文,可是隻要熟了,就會變得非常多話,還會說些有的沒的。
在東南亞有一種做生意時講的怪英語叫作洋涇濱,他的英語和這個完全不同,是非常特別的武士英文,您就一邊推理一邊聽吧!”
說是幫腔,不過也太沒禮貌了 。我實在笑