第二十章 攀爬 (第3/4頁)
菲利普·普爾曼提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
珀色的漆片像望遠鏡一樣固定在兩端,這個望遠鏡正塞在她胸前的口袋裡,現在她把它拿了出來。當她透過琥珀望遠鏡望過去時,她看見了那些飄忽的金光,斯拉夫,影子,萊拉的塵埃,一大團細小的物質漂浮在風中。它們很像光柱中的塵埃或水杯中的微粒一樣漫無目的地漂浮著。
很像。
但是,她看得越久,越開始看出另外一種運動,在漫無目的的漂浮下是一種更為深沉、更為緩慢的統一的運動,從地上升起,飄向大海。
哦,這真是奇妙。她把自己固定在一根系牢的繩子上,沿著一根平伸的樹枝爬出去,仔細看著她能找到的所有那些花蕾,不久她就看出狀況了。她觀察著,等待著,直到自己完全能夠肯定,然後開始小心而又吃力地往回爬那段不短的距離。
瑪麗發現穆爾法因為她爬得那麼高而很緊張,為她擔著不小的心。
阿塔爾尤其鬆了口氣,用鼻子緊張地從頭到尾把她摸了個遍,發現她安全無恙後,溫柔地發出快活的嘶叫聲,跟十幾個其他的穆爾法一道迅速把她帶回到居住地。
他們一翻過山眉,集合令已經在村裡的那些穆爾法中間傳開來,等他們到達演說場時,人群已擠得很密。瑪麗猜想有很多是從其他地方來的,來聽她說什麼。她希望自己有更好的訊息給他們。
那位老扎利夫薩特馬克斯登上講臺,熱情地歡迎她。她用她能記得的所有穆爾法的禮節回應著。見面禮一結束,她就開口說了起來。
停停頓頓,帶著許多迂迴的解釋,她說道:
我的好朋友們,我爬到你們那些樹木高高的樹冠上,仔細看了樹葉和柔嫩的花,還有種莢。
我可以看出在高高的樹頂上有一個斯拉夫的湧流,她繼續說,它頂著風運動,空氣是從海上朝內陸運動,但是斯拉夫卻緩慢地逆著它移動,從地面你們能看見嗎?我是看不見的。
不能,薩特馬克斯說,我們這是第一次聽說這事。
唔,她繼續說道,樹木在斯拉夫穿過它們時過濾斯拉夫。有一些斯拉夫被花兒吸引過去,我能夠看見這個過程的發生:花朵是朝上的,如果斯拉夫垂直落下,它就會進入它們的花瓣,像來自星球的花粉一樣給它們提供肥料。
但是斯拉夫不是向下落,它在朝大海運動。當一朵花碰巧朝著地面時,斯拉夫能夠進入它,這就是為什麼仍然有一些種莢在生長,但是大多數是朝上的,斯拉夫只是從旁邊漂浮而過沒有進去。花兒一定是進化成這樣的,因為在過去,所有的