第八章 伏特加 (第2/6頁)
菲利普·普爾曼提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
像巴魯克這樣使我如此誠心向善、熱心向好的人。我失敗過很多次,但每次他的德性總會拯救我。現在他不在了,我得獨自努力。也許我時不時會失敗,但我將一如既往地努力。”
“那樣的話,巴魯克會為你感到驕傲的。”威爾打著寒顫說。
“現在我可以飛到前面去看看我們所處的方位嗎?”
“可以,”威爾說,“飛得高高的,告訴我前面是什麼地形,在這沼澤地裡一輩子也走不出去。”
巴爾塞莫斯飛到空中,他沒告訴威爾他所擔心的一切,因為他盡力不讓他擔心,但是他知道他們僥倖逃過的那個天使——總督大人梅塔特龍,會把威爾的臉深深印在腦海中;不僅他的臉,還有天使們能看到的有關他的一切,包括威爾自己都沒意識到的地方,比如他的性情——萊拉稱之為他的精靈。
現在威爾面臨來自梅塔特龍的極大危險,到時候巴爾塞莫斯不得不告訴他,但決不是現在。這太難了。
威爾覺得與其收集燃料來生火取暖,還不如走路熱身的更快,於是他把帆布揹包往肩上一甩,用披風把所有的東西包住,便朝南方進發了。前面是一條泥濘不堪的小路,車轍道道,坑坑窪窪,看來這路還經常有人走,但是四周平坦的地平線理得如此之遠,他根本感覺不到自己在前進。
過了一段時間,當光線明亮一些時,巴爾塞莫斯的聲音在身邊響起。 “往前八月在走半天的路程,有一條大河,和一個城鎮,鎮上有一個駁船的碼頭,我飛到夠高的地方,看到那條河筆直地南北延伸到很遠的地方,如果能坐船的話,你就能快多了。”
“很好,”威爾興奮地說,“這條路通往那個鎮嗎?
他先穿過一個村莊,那邊有著教堂,農場和果園,然後就直達鎮上了。” “不知道他們講什麼語言,希望他們不要因為我不會將他們的語言而把我關起來。”
“作為你的精靈,”巴爾塞莫斯說,“我會為你翻譯的。我學會了很多人類的語言,我肯定能田東這個國家所講的語言。”
威爾繼續往前走,這樣的跋涉枯燥而機械,但至少他在動,至少每走一步都更接近萊拉。
這是一個破敗的村莊:一棟棟木房子,關著鹿的圍場,以及在他走近時會吠叫的狗。
煙從錫鐵煙囪裡排出來,低低地盤旋在木瓦蓋的屋頂上。路面泥濘粘腳,顯然最近剛發過洪水:牆壁齊門半高的地方滿是泥漿,那些棚舍、陽臺和外務被沖走的地方露出斷裂的木樑和松垂的皺鐵皮。