第21章 招聘翻譯 (第1/5頁)
蔻青絲提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
第二日一早,安以南本想去山上,結果謝圓圓準備躺屍一天,而張謙的門也鎖著,索效能趕上牛車,去縣城的書店買些初高中的課本。
一路晃晃悠悠來到縣城,安以南直接去了新華書店,在書店的門口,立著一塊大黑板,上面四個大字,招聘翻譯。
她走進書店並沒有看到人,“你好?”
“來了。”從內屋走出來一箇中年男人,帶著一個金框眼鏡,有很強的學者氣息。
“買什麼書?你先看看,我一起結賬。”中年男人把手中的書放到架子上,這才抬頭看向安以南。
“這裡是招聘翻譯嗎?翻譯哪國語言?”安以南問道。
“英語,試試?”中年人有了興趣,這個招聘資訊都掛出去一個月了,有幾個人進來問,水平實在太差了,過關的一個都沒有。
現在會外語的人,要麼在牛棚,要麼被國家保護著,很少一部分學了一點點,別說翻譯了,就連日常說話都很難。
“可以。”安以南點了點頭,接過需要翻譯的資料,只是看一眼,一句話就已經出現在紙上,甚至不用考慮用詞的準確性,而且她有意識地放慢了翻譯速度。
中年男人在旁邊看著,然後對照自己手上的答案,這……
不能說一字不差,但只有微小的區別,和原文翻譯一模一樣了。
而且這速度也太快了,一整張英文雜誌,前前後後沒用十五分鐘。
如果不是他親眼看著,根本不相信有人能有這樣的速度。
就這翻譯速度,口語能力得有多強?
“太好了,你翻譯得完全符合標準。”中年人拿起安以南寫的紙張,字跡清晰,翻譯得簡單明瞭,用詞準確恰當,可以說完成率100%了。
“需要什麼條件?”翻譯安全又賺錢,對她來說這些都是小意思,還有一些特殊單詞,她都是記過的,畢竟差點進入外交部的人,只是她還是選擇做自己喜歡的事兒,選擇了服裝設計。
“自我介紹一下,我叫陳紹,我要對你的身份進行上報,上邊對你進行政審。”陳紹仔細介紹,這點是必須過的,以後翻譯的資料可能會涉及到國家機密,政審不過是做不了翻譯的。
“現在翻譯分為三種,第一種是普通翻譯員,千字三元,準確率要達到90%以上,之後有高階翻譯員和機密翻譯員,不過這些都需要特殊考核。”
千字三元,自己剛剛的一篇稿子,就能有六七元了。
這錢好像有點