第29章 (第1/5頁)
[英]斯圖爾特.特頓提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
我掙脫了宿主的記憶,收回那隻不由自主伸向胸口傷疤的手。
但更糟了。
貝爾的個性很少浮現出來,可是德比的慾望、丹斯的禮節與童年的創傷卻一直在撕扯著我。
馬群中有幾匹馬碰了旁邊的馬,它們棕色的肌體開始躁動。這使得我不明智地踏到了主路上,恰好踩到一團馬糞。
我正試著甩掉腳上的馬糞,這時一雙握韁繩的手停了下來。
“丹斯先生,我能為您做些什麼嗎?”他邊說邊稍稍摘帽示意。
“你認識我?”我很驚訝有人認識我。
“對不起,先生,我叫奧斯瓦爾德。先生,您昨天騎的那匹馬就是我裝的馬鞍。先生,看著您這樣的紳士騎在馬背上真是一種享受,現在沒有多少人知道如何像您那樣騎馬了。”
他笑了,露出兩排牙齒,牙縫很大,牙齒因為抽菸而發黃。
“那是當然,那是當然。”我說道,行進的馬匹在後面推著他,“奧斯瓦爾德,實際上我正在找哈德卡斯爾夫人。她應該是去見馬廄主管阿爾夫·米勒了。”
“我不敢肯定勳爵夫人在哪裡,先生,但是您剛剛與阿爾夫擦肩而過。他和一個人走了。我只能猜到他們是朝著湖邊走了,走的是小牧場旁邊的那條路,就是您穿過拱門時右邊的那條路。先生,如果您快一點,也許能趕上他們。”
“謝謝你,奧斯瓦爾德。”
“沒什麼,先生。”
他又微微摘帽示意,去趕上馬群。
我繼續沿著這條路向馬廄走去,那些鬆掉了的鵝卵石讓我慢了不少。在其他宿主體內的時候,如果腳下某塊鵝卵石松動的話,我只要跳到一邊就可以了。丹斯的老腿可沒法這麼敏捷,每次踩到這樣晃動的鵝卵石,我都會扭傷腳踝、膝蓋,差一點摔個跟頭。
我氣惱地穿過拱門,發現庭院裡散落著燕麥、乾草和摔碎的水果,一個小男孩正竭力將碎渣掃到角落裡。他個頭太小了,還不到掃把的一半那麼高,所以幹不好。我經過時,他害羞地偷偷瞧了我一眼,想脫帽致意,帽子卻被風吹跑了。接著他就穿過庭院去追帽子了,彷彿他的全部夢想都在那個帽子裡面,最後只留給我一個背影。
牧場旁邊只有一條泥濘的小路,到處都是水窪,我只走了一半,褲子就已經汙濁不堪了。細枝斷裂下來,雨水從植物上滴落。我感覺有人在偷窺,雖然其實沒什麼東西,我不過是疑神疑鬼,但我還是感覺有人躲藏在楚間,一雙眼睛追隨著我的腳步