卡森·麥卡勒斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
;哼!愛咋說咋說吧。你就像只蚊子一樣在我面前飛來飛去。我知道自己想要什麼,我可不想被你煩擾得去做錯誤的事情。”
波西婭脫掉他的便鞋,給他穿上一雙乾淨的黑色棉襪。“我們這會兒別吵了。我們做了我們認為最好的事。搬出去和外公、漢密爾頓和巴迪一起住,對你來說絕對是最好的計劃。他們會好好照顧你,你會好起來的。”
“不,我不會好起來的,”科普蘭醫生說,“在這兒我會康復。我知道。”
“你認為誰能付這兒的房租?你認為我們如何能養活你?你認為誰能來這兒照顧你?”
“我一直設法應付過來了,現在也能應付。”
“你只想唱反調。”
“哼!你就像只蚊子一樣在我面前飛來飛去。我不理你。”
“在我費勁地給你穿上鞋子和襪子的時候,你卻這樣跟我說話,你真行。”
“對不起。請原諒,女兒。”
“你當然對不起,”她說,“當然,我們都對不起。我們再也經不起吵架了。而且,一旦我們把你在農場上安頓下來,你就會喜歡它的。他們有我見過的最漂亮的菜園。想到它就讓我直流口水。還有一群雞、兩頭母豬和十八棵桃樹。你準會迷上那裡。我真希望能有機會去那兒的是我自己。”
“我也希望是你。”
“你為什麼要這樣傷心?”
“我只是覺得我失敗了。”他說。
“你說你失敗了是什麼意思?”
“我不知道。別管我,女兒,就讓我在這兒靜靜地坐一會兒。”
“好吧,但我們得馬上離開這兒。”
他不想說話。他只想靜靜地坐著,在椅子裡搖晃,直到秩序感再次回到他身上。他的頭在發抖,背脊骨隱隱作痛。
“我當然希望,”波西婭說,“我當然希望,當我死去時,有很多人為我傷心,就像他們為辛格