佚名提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
<divclass="content">
康妮正在一間舊物貯藏室裡收拾著。勒格貝有好幾間這樣的貯藏室,這林廈真是個麼貯藏庫,而這家人卻永不把舊東西拿去賣。佐佛萊男爵的父親喜歡收藏圖畫,佐佛萊男爵的母親喜歡收藏十六世紀的義大利傢俱。佐佛萊男爵他自己喜歡收藏橡木雕刻的老箱子,教堂裡的聖衣箱。邊樣一代一代地傳下來。克利福收藏些近代畫,一些不大值錢的近代畫。
在這舊物貯藏室裡,有些蘭德西爾的壞作品,有些韓特的可憐的鳥巢和其他一堆庸俗的皇家藝術學會會員的繪畫,都是足以使一個皇家藝術學會會員的女人嚇倒的。她決意把這一切東西查閱一遍,整理出來,那些粗重的傢俱使她覺得有趣。
她發現了一個家傳的紅木老搖籃。這搖籃被謹慎地包捆著,以防塵埃和損壞。她把它拆開了。這搖籃有著某種可人的地方;她審視了一番。
"真可惜用不著這個搖籃。"在旁邊幫著忙的波太太嘆著氣說,"雖然這樣的搖籃現在已經太舊式了。"
"也許有一天用得著的,我也許要有個孩子呢。"康妮從容地說,彷彿說著她也許可以有一頂新帽子似地輕易。
"難道你是說克利福男爵可以好些麼?"波太太結結巴巴地說。
"不必等到他好些了,我是照他現在的情況說。他只是筋肉的癱瘓罷了——這對他是沒有妨礙的。"康妮自然得象呼吸似地說著謊。
那是克利福給她的主意,她說過,"自然啦,我還可以生個孩子的。我並不是真的殘廢了,縱令臀部和腿部的筋肉癱瘓了,而且殖力是可以容易恢復的,那時種子便可以傳遞了。"
他對於彩礦問題是這樣的致力,在這種活潑奮勇的日子裡,他真的好象覺得他的性功能就要恢復了。康妮恐怖地望著他。但是她是夠機警地把他的暗示拿來當作她自己的武器的。因為假如她能夠的話,她定要有個孩子的,不過那決不是克利福的孩子。
波太大氣窒著呆了一會,過後,她知道了這只是欺騙的話罷了,不足相信的,不過,今日的醫生們是能做這種事的;他們很能夠做接種這類的事情的。
"呵,夫人,我只希望和你可以有個孩子,對於你和對於大家,那是件多麼可喜的事!老實說,勒格貝大廈裡有個孩子,事情就大不同了!"
"可不是?"康妮說。
她選了三張六十年前的皇家藝術學會會員的圖畫,去送給學蘭公爵夫人主辦的慈善販賣會。人家叫