阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
中暗想,真不知道我們為什麼都要容忍她!
然而,儘管在心中這麼想著,她也很清楚答案。露西·安格卡特爾正微笑著。米奇望著她,感受到了露西一生中都擁有的那種超乎尋常、無孔不入的魅力。即使是現在,當她已年過六旬,這種魅力依然無往不利。正因為如此,全世界的人:異域君主、隨軍參謀、政府官員,都願意忍受她帶來的種種不便、煩惱和困惑。正是她在一舉一動中流露出的那種孩子般的快活和愉悅,消解了他人的不滿。露西只需睜大那雙藍色的大眼睛,伸出那柔弱的雙手,低低地說一句:“哦!真是對不起……”一切不滿就煙消雲散了。
“親愛的,”安格卡特爾夫人說,“真是對不起。你應該早告訴我的!”
“我現在正在告訴你——但是已經太晚了!我已經完全醒過來了。”
“太遺憾了!但你會幫我的,難道不是嗎?”
“關於這個週末的事嗎?怎麼了?有什麼問題嗎?”
安格卡特爾夫人在米奇的床邊坐下。米奇想,這可不像其他的什麼人坐在你的床邊。她是那樣虛幻,好像一個仙女在此停留了片刻。
安格卡特爾夫人以一種可愛而無助的姿勢,伸出她那不斷輕快揮舞著的白皙的雙手。
“所有不合適的人都要來——我是說,不合適的人將要聚集到一起。我並不是指他們本身;事實上,他們每個人都很可愛。”
“到底有誰要來?”
米奇抬起一條結實的褐色手臂,把她濃密堅硬的黑髮從方正的額頭前撩開。她身上完全不具備虛幻的仙女氣質。
“嗯,約翰和格爾達。這本身當然毫無問題。我的意思是,約翰非常討人喜歡——相當有吸引力。至於可憐的格爾達——嗯,我的意思是,我們大家必須對她非常友好。非常、非常地友好。”
出於某種模糊、本能的反抗感,米奇說:“哦,得了,她才沒有你說得那麼糟呢。”
“哦,親愛的,她可悲極了。那雙眼睛。而且她似乎從不能理解人們所說的每一個字。”
“她確實不能理解,”米奇說,“不能理解你所說的話——但我覺得這不能怪她。你的腦筋啊,露西,轉得實在太快了,想要跟上你說話的節奏需要進行大幅度的思維跳躍,每個轉折之間的關聯都被你省略了。”
“就像一隻猴子。”安格卡特爾夫人含糊地說。
“除了克里斯托夫婦之外,還有誰要來?我猜,亨莉埃塔也會來吧?”