阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
幾天時光轉瞬而逝。一天早晨,凱瑟琳女士隻身散步歸來時,蕾諾斯朝她擠眉弄眼地笑著。
“您那可愛的人給您打過電話,凱瑟琳。”
“我那可愛的誰?”
“一位新人——魯夫斯·馮·阿爾丁的秘書。看來您在這裡混得還滿開的嘛。這樣下去,凱瑟琳,您得要傷多少男人的心啊。先是德里克·凱特林,現在又是這位年輕的奈頓。最有趣的是,我對此人印象頗深。他曾在我母親開的戰時醫院裡住過,我那時才八歲。”
“他那時傷得很重嗎?”
“如果我沒記錯的話,他的腿部中過一顆子彈,那簡直太糟糕了。我想醫生當時的判斷有點失誤,醫生那時候說能完全治好他的腿。可他出院的那會兒還是有點瘸。”
這時,坦普林女士出現在她倆的面前。
“你把奈頓少校的事講給凱瑟琳聽了沒?”她問道,“他是那樣可愛的一個小夥子!剛開始我沒認出來……那時有那麼多的傷病員,可是現在,當時的情景又重現在眼前了。”
“那時他默默無聞。”蕾諾斯說道,“而現在,他當上了美國百萬富翁的秘書,那當然與眾不同了。”
“親愛的!”坦普林女士用略帶責備的語調說道。
“奈頓少校打電話找我有什麼事情嗎?”凱瑟琳問道。
“他問您今天下午是否有興趣去看網球。要是想去,他開車來接您。媽媽和我當然以您的名義欣然接受了他的邀請。凱瑟琳,當您同那位百萬富翁的秘書打情罵俏的時候,我就有機會去見百萬富翁一面了。我想,他應該快六十歲了,所以他一定喜歡像我這樣年輕美麗的女孩。”
“我十分想同馮·阿爾丁先生認識一下。”坦普林女士的語氣非常急切,“我聽說了很多有關他的傳聞。那些流傳在西方世界中含糊不清的數字,”她停了停,“太吸引人了。”她喃喃道。
“奈頓少校在電話裡一再強調說,這是以馮·阿爾丁先生的名義邀請的。”蕾諾斯說道,“他這樣反覆強調,反而讓我起了疑心。您和奈頓將會是很般配的一對,凱瑟琳。祝福您,我親愛的寶貝。”
凱瑟琳笑容滿面地上樓換衣服去了。
午餐結束後不久,奈頓就來到了瑪格麗特別墅,忍受了一番坦普林女士殷勤的噓寒問暖後,終於接走了凱瑟琳。
當他們兩人一起坐在開往戛納的汽車上時,奈頓對凱瑟琳說:“坦普林女士真是一點兒沒變。”
“是說她的言行還