分卷閱讀65 (第2/3頁)
一隻饃提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
的拳頭握緊又鬆開,“你現在和他沒有聯絡了。”
“沒錯,所以我也不知道他究竟藏在哪裡,他可能在英國境內,也可能在別的地方躲藏了起來。”公爵說,“剩下的我不能告訴你,你知道得已經夠多了,藍鳥。”
他關上窗戶,在迪克眼前泰然自若地拉上窗簾,厚厚的天鵝絨隔絕了義警的視線。
迪克接觸過很多人,但這不妨礙他每一次都會為他人所忍受的痛苦痛心,為他人的冷漠自私氣憤。
他懷疑公爵對自己的部下也沒有關心,他不那麼做只是因為一個超能力者給他帶來的好處抵不過一百個忠心計程車兵。
他站起身,輕盈地拉起鉤鎖蕩走。
迪克停在公爵大宅在的樹林裡,在層層疊疊枝葉的掩映下,一隻小麻雀落在他的肩上。
迪克聳聳肩膀,他藏起自己的不愉快,只做出輕鬆的樣子,“似乎沒得到有用資訊。”
小麻雀蹭蹭他的臉頰,以示安慰。
“啾啾。”小麻雀叫了兩聲。
樹林深處走出來一個人,夏洛克停在距離他們略遠的地方,“他不在英國。”
“你怎麼……”迪克把說了一半的話吞回去,“好吧,你們這些偵探有自己的渠道。”
夏洛克將一張小紙條塞進迪克手心,在迪克怔愣的眼神中提醒了一句,“不是給你的。”
他看了眼停在迪克肩上的小麻雀,捏捏小麻雀胖成球形的身體,“下次最好換一個化形,麻雀的出場率太高了。”
小麻雀的黑豆眼朝向夏洛克,“因為麻雀很方便,”他不再偽裝,“可以飛,也不會引人注意。”
“你藏了私心。”夏洛克說,難以理解地撇撇嘴,“因為你的名字。”
斯帕羅,這個名字的意思是麻雀。這個名字是迪克起的。
克里斯倒是一點沒覺得不好意思,“一舉兩得,我很喜歡。”
迪克覺得要忍住自己稍微有點高興起來的表情很困難。
夏洛克從鼻腔裡哼氣,“希望這不會影響到你的大腦,”他涼涼地道,“別墮落成金魚。”
“這邊的事情我會調查,我接受與你們共享情報。”夏洛克說,“至少腦子裡別隻塞著和你旁邊的人親嘴這件事。”
克里斯嚴肅地糾正,“我們只親過一次。”
“哦。”平淡的語氣,裡面能聽出各種含義。
迪克有點羞窘,試圖岔開話題,“你是為什麼想調查這樁案子。”