第44章 (第2/5頁)
菌行提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
把磚頭墊小姑娘腳下邊。
他還對米沙說:“把你的書拿過來給安菲薩墊一下。”在平地上劈叉算啥啊,腳下面多墊點東西。
安菲薩齜牙咧嘴,乾脆低頭,努力忍受韌帶的撕裂感。
旁觀眾人:秋卡是魔鬼嗎?
壓完了腿,接著還要壓腰,安菲薩找了個牆壁,腿往後一抬,腳背貼著牆面,上身後仰,雙手握住腳背,使勁的壓,身體也被壓成一個優美的水滴形狀,雖然看著好看,但看到的人都覺得腰椎要斷了。
索尼婭看得滿眼好奇,她是練芭蕾出身的,柔韌性也很出色,只是最近幾年將側重點放在了花樣滑冰上,才減少了芭蕾課的比重。
她問娜斯佳:“你的隊友在做什麼?”
娜斯佳言簡意賅:“練習新的旋轉姿態,但這個動作對柔韌要求太高,使用前必須進行拉伸,否則容易出現傷病。”
索尼婭覺得光那個拉伸姿勢就挺傷腰背的,起步的熱身動作就是容易出傷病的高柔韌性,這旋轉得多費勁呀。
誰知這時周圍又響起一陣驚呼,索尼婭回頭,就看到冰上有人將身體拗成一個水滴形,如同八音盒上的小人一般旋轉著,伴隨著四處飄落的白雪,美好得不真實。
她站在那裡,內心突然蹦出一個想法——要不,她還是加大芭蕾課的比例,把柔韌重新練起來吧,這個旋轉好美,她也想練。
卡爾也是上冰練習的運動員之一,他甚至是全場離張素商最近的人,他怔怔的看著張素商的身影,喃喃:“這是什麼旋轉?”他覺得自己被這個旋轉迷住了,花樣滑冰的藝術性展現在他的面前。
在歐錦賽時期,人們就認為張素商是一位跳躍有力、旋轉柔韌、表演出彩的全面型選手,他幾乎沒有短板,每一樣都強,每一樣都超出了時代,也就是滑行僅為普通的一流水準,但令人沒想到的是,他的旋轉也讓人望塵莫及。
博克驚歎的看著他:“他的轉速很高,但穩定性非常好。”
在這個年代,大家普遍做的還是雙足旋轉,轉速高起來雖然美觀,但內行人都明白,單足站立的旋轉難度更高,而張素商玩得幾乎全是單足轉,他甚至把另一條腿都舉過頭頂了。
本地的大使是一個彭姓中年,他穿著樸素,戴著黑框眼鏡,樸素得像一個老農,他也的確是農民家庭出身,只是語言天賦太好了,好得學習一門新語言只要三個多月,不知不覺就會了八國語言,便稀裡糊塗走上了外交官之路。
眼下彭大使笨拙的