阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
道。
“是的,”大夫接著說道,“我的故事與那兩位英國女士有關。”
“她們出事了?”赫利爾小姐怔怔地問道。
“她們出事了,而且就在到達後的第二天。”
“是嗎?”班特里太太帶著鼓勵的語氣說道。
“只是出於好奇,那天晚上我出去的時候看了一眼旅館的登記冊。我很快就找到了她們的名字。瑪麗·巴頓小姐和艾米·達蘭特小姐,來自巴克斯郡科頓·韋爾的‘小牧場’。我怎麼也沒想到那麼快就會與這兩位女士再次相逢,而且還是在那種悲劇的情形下。
“第二天,我和一些朋友計劃好了一起去野餐。我們準備駕車穿越小島,去一個叫(我記得好像是叫這個名字——畢竟已經是很久以前了)拉斯尼威斯的地方吃午飯。那兒有一處比較隱蔽的海灣,如果願意的話,我們可以在那兒暢遊一番。我們按計劃行事,不過出發得晚了些,不得不在中途停下來野餐,之後繼續前往拉斯尼威斯,想趕在下午茶之前遊會兒泳。
“我們剛到海邊,立刻就發現那兒出了大亂子。好像全村的人都聚集到了海邊。他們一看到我們的車,就立即跑向我們,激動地說了起來。我們的西班牙語都不太好,我花了點時間才弄明白他們在說什麼,總算弄明白出了什麼事。
“兩個昏了頭的英國女人下海去游泳,一個遊得太遠了遇上了麻煩。另一個跟在她身後,想把她拖回來,但也體力不支危險萬分,要不是有一個男的划著小船去把那個救人的和那個被救的都救回來了的話——不過後者怕是沒救了。
“我一明白過來,立刻就推開人群向海邊奔去。我一開始沒認出那兩個女人。那個胖一些的身影穿的是一件黑色的彈力泳衣,戴一頂綠色的橡膠泳帽,她焦慮地抬起頭來的時候,一點也沒有喚起我的記憶。她跪在她朋友的身旁,有點外行地做著人工呼吸。當我告訴她我是大夫時,她鬆了一口氣,我命令她立即到最近的農舍去擦乾身子並換上乾衣服。和我一起的一位女士陪她一起去了。我徒勞地搶救那個溺水的女人。很明顯,她早已沒有生命的跡象。最後,我無奈地放棄了努力。
“我走進那間漁民的小屋和其他人會合,無奈地宣佈了壞訊息。那位倖存者此刻已經換上了自己的衣服,我立刻就認出她正是前一晚到達的那兩位女士中的一位。她很平靜地接受了噩耗,很顯然,這件事帶給她的震驚超過了悲傷。
“‘可憐的艾米,’她說道,‘可憐的……可憐的艾米。她一直盼望著到這兒