第三章 (第7/9頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
。據說有的農夫半夜回家,就抱怨說自己被妖精引錯了路。”
賀拉斯·布拉特說:“你的意思是說在他們灌了幾杯老酒之後?”
帕特里克·雷德芬微微一笑。“按一般常識來說,這應該是最好的解釋吧。”
布拉特看看錶說:“我要吃晚餐去了。說起來,雷德芬,我還是喜歡海盜,而不是妖精。”
帕特里克·雷德芬望著他走出去,大笑著說:“他說得輕巧,我倒很想看看這個老小子被妖精迷住的樣子。”
波洛沉吟道:“像布拉特先生這麼個辛苦賺錢的商人,還挺富於浪漫想象的。”
帕特里克·雷德芬說:“那是因為他沒念過多少書,我太太就是這麼認為的。你看看他都看些什麼書,不是偵探小說,就是西部拓荒故事。”
波洛說:“你是說他思想簡單,像個幼稚的孩子?”
“嗯,你不這麼覺得嗎?”
“我?我跟他不熟。”
“其實我跟他也不熟,雖然一起駕船出過幾次海,但其實他也不喜歡跟別人相處,寧願自己待著。”
赫爾克里·波洛說:“這挺奇怪的,他在陸地上可完全不是這樣。”
雷德芬笑道:“我知道,我們對他都有點避之唯恐不及。他一心想著把這個地方變成通衢鬧市,唯恐不熱鬧。”
波洛沉默了一兩分鐘,凝神注視著對方的笑臉,然後突如其來地說:“我想,雷德芬先生,你是個會享受生活的人。”
帕特里克吃驚地瞪著他。“的確如此,為什麼不呢?”
“說得也是,”波洛表示同意,“在這一點上,我倒要祝賀你。”
帕特里克·雷德芬微笑著回應:“謝謝你。”
“所以,我這個老頭子,比你要老得多的人,想給你一點兒忠告。”
“洗耳恭聽。”
“我在警方有個很明智的朋友,幾年前曾經對我這麼說:‘赫爾克里,我的朋友,如果你想過安穩日子的話,就離女人遠點兒。’”
帕特里克·雷德芬說:“我恐怕你這話說得有點兒晚了。你知道,我已經結婚了。”
“這我知道,你的夫人是個很迷人、很好的女人。我想,她很喜歡你。”
帕特里克·雷德芬立刻回道:“我也很喜歡她。”
“啊,”赫爾克里·波洛說,“真高興聽你這麼說。”
帕特里克變得橫眉立目,一副要發作的樣子。“我說,波洛先生,你