赫爾曼·黑塞提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
兒的慰藉,一點兒的快樂,一點兒的欣喜都不會有了嗎?他泫然欲泣,執拗地把臉埋在枕頭裡,發洩地齧咬著那無味的柔軟亞麻布。他很小的時候的怪癖又出現了。在他很小的時候,上了床也不能馬上入睡,他就齧咬枕頭,直到累了才睡去。這是一種反射作用的齧咬癖。現在他又慢慢地不斷齧咬著,讓自己陷入安靜恍惚的境界。他感到非常舒服,動也不動地躺著。
過了一個鐘頭,母親又進來了,她在孩子上面彎身說道:“小比埃雷又變乖了吧?剛才你真壞,叫媽媽好傷心。”
從前,這些話對比埃雷來說是最有效的藥方,他很少會反抗。現在她說了出來,她甚至擔心說得太過火了,他會因受不了而哭起來。但是孩子似乎根本沒有把她的話聽進去。於是母親略微嚴厲地說:“剛才你很不聽話吧?”但他只是嘲弄地歪歪嘴,看也不看他母親一眼。
隨後,醫生來了。
“又吐了嗎?沒有?那好。晚上還好嗎?早餐吃了什麼?”
醫生把男孩扶起來,叫他把頭轉向窗子,於是比埃雷又痛苦地蜷縮起身子,眼睛閉得緊緊的。醫生仔細地觀察著孩子臉上出現的抗拒和痛苦的異常表情。
“他對聲響也是這樣敏感嗎?”他悄聲問阿迪蕾夫人。
“是的,”她小聲地說,“我們根本不能彈鋼琴,一彈就會讓他變得痛苦不堪。”
醫生點點頭,把窗簾拉開一半,然後叫男孩從床上起來,聽診他的心臟,並用小小的錘子敲他膝蓋骨下邊的筋。
“行了,”醫生溫柔地說,“孩子,你可以好好休息了。”
他小心翼翼地把男孩放回床上,讓他睡下,拉了他的手,微笑地點了點頭。
“我可以打擾你一下嗎?”他溫文有禮地對費拉谷思夫人說,她把他讓到小客廳去。
“那麼,請你把那孩子的事情再告訴我一些,”他慫恿地說,“他看起來非常的神經質,我們,也就是你和我必須看顧他一陣子。他的胃並不值得擔憂,我們得讓他再吃東西。要吃有營養的東西,像是雞蛋、肉湯、奶油之類。給他試試蛋黃看看。要是愛吃甜的,就在茶里加一些砂糖。你有沒有發現那孩子有別的什麼不對的地方嗎?”
她本來是很擔心的,但因為醫生那親切可信的口吻而覺得放心了,於是開始說了起來。她說她最吃驚的還是比埃雷的冷淡,簡直就像不把她當母親看待似的。不管怎麼央求他,怎麼罵他,他也不在乎,對什麼都漠不關心。她也把畫本的事說了出來。他點了點