10 被征服的城市 (第2/21頁)
C·S·路易斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
她說。
“我的——我的錢包?”馬克說。
“沒錯,錢包,皮夾子。放錢和信的玩意兒。”
“沒錯,確實丟了,你們找到了嗎?”
“錢包裡是不是有三鎊十先令,五先令的郵寄票根,一個自稱梅特兒的女人來的信,一封布萊克頓學院財務總管的信,還有G.亨肖、F.A.布朗尼、M.貝切爾的信,還有一份在艾奇斯托鎮市場街32a號西蒙斯父子店訂做衣服的賬單?”
“差不多就是這些啊。”
“就在這裡。”哈德卡索小姐指著桌子。看到馬克向前走來,她又喊道:“別動!住手!”
”這究竟是搞什麼?”馬克說。這種腔調,在這種情況下,依我看來對任何人都是很自然的,但是警察總是將這種態度稱為“氣勢洶洶”。
“沒搞什麼。”哈德卡索小姐說,“這個錢包發現的地方,是在路邊的草地上,距離辛吉斯特的屍體約五碼。”
“老天啊!”斯塔多克說,“你難道是說……這太荒唐了。”
“你求我沒用,”哈德卡索小姐說,“我不是律師,不是陪審團,也不是法官。我只不過是個女警。我告訴你事實而已。”
“你的意思是說,我是謀殺辛吉斯特的嫌疑犯?”
“我真誠地認為,”副總監說,“即便這個讓人痛苦的情況不得不從某個角度加以看待,但是在此階段,你不應當理解為這在您本人和您的同事之間造成任何顯著的不同。這問題不過是走走手續過場而已——”
“走過場?”馬克憤怒地說,“如果我沒聽錯,哈德卡索小姐指控我謀殺。”
威瑟彷彿從遙不可及的遠處看著他。
“哦,”威瑟說,“我真的認為,這樣說對哈德卡索小姐的立場可很不公平。她在研究院裡代表的那個部門,如果要在國研院內採取任何如此的行動,那都是嚴重的越權——這是假設,我們純粹出於討論的目的,作此假設,他們在將來希望,或者可能希望這麼做——儘管她的部門和研究院之外的當局有聯絡,但是她那個部門的功能,不管我們如何規定,都和任何這類行動不相關;至少,我是如此理解您說這句話的意思的。”
“但我想,我關心的正是外界的相關當局。”馬克說。他的嘴直髮幹,很難讓別人聽清,“照我來看,哈德卡索小姐意思是說,要逮捕我。”
“恰恰相反,”威瑟說,“這正是證明我們保留自己的執法機構意義重大的最好的一個例子。如果普通