C·S·路易斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
糖漿吃,直吃到它的肚皮快要爆開——”
“哦,說得好!”麥格斯太太說,“究竟是誰總給它蘋果吃呢?我就想知道這個。”
“照我看來,這熊被養在房子裡,寵壞了。豬也是養在豬圈裡的,然後殺了做火腿。我很想知道,從哲學的角度合理解釋的話,這頭熊的命運究竟會有何不同。”邁克菲說。
艾薇·麥格斯迷惑地看著導師的笑臉和邁克菲不苟言笑的臉。
“我覺得這真太蠢了,誰聽說過用熊來做火腿的?”她說。
邁克菲不耐煩地跺跺腳,說了句什麼,先是被導師的笑聲壓了過去,然後一陣強風猛撼窗戶,好像要將窗戶吹落在地。
“這個晚上他們可遭罪了。”丁波太太說。
“我喜歡這天氣,”卡米拉說,“我想出去。站在高山上。哦,我真希望你讓我和他們一起去,先生。”
“你喜歡這天氣?”艾薇說,“哦,我可不喜歡!你聽風繞著牆角打旋。要是我一個人待著,我都會覺得毛骨悚然。即便是您就在樓上,先生。我總是想,它們——您知道是什麼——會在這樣的夜晚來拜訪您。”
“它們對天氣毫不在意,艾薇。”蘭塞姆說。
“您知道嗎?有件事我搞不懂。那些來拜訪您的東西,它們真可怕。要是我覺得房子的那個地方有什麼東西,我就不會走近,給我一百英鎊也不行。但我對那個上帝卻沒有這種感覺。可是難道他不是更可怕嗎?您明白我的意思的。”
“他也曾經很可怕。”導師說,“你對諸神說得很對。這些天使總體上說,不是絕大部分人的好夥伴,即便他們是好天使和好人。聖保羅[4]的文章裡都寫了。可是對於馬萊蒂本人來說,情況就變了:使其發生改變的,是在伯利恆[5]發生的事。”
“就快要過聖誕節了。”艾薇告訴大家。
“那時候麥格斯先生就會和我們在一起了。”蘭塞姆說。
“就這麼一兩天,先生。”艾薇說。
“那恐怕不光是風聲吧?”格雷斯·艾恩伍德說。
“我聽起來覺得那是一匹馬。”丁波太太說。
“喂!”邁克菲一躍而起,“趕快閃開,巴爾蒂圖德先生,讓我穿上膠靴。又是布勞德家的那兩匹馬,又在亂踩我的芹菜地了。要是你讓我老早就去報警就好了。這人為什麼就不能把這兩匹馬老老實實地關著——”他邊說話邊套著橡膠雨衣,說的什麼也聽不清楚。
“卡米拉,請給我柺杖。”