第六章 (第1/10頁)
赫爾曼·黑塞提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
一天,安塞爾姆神父把歌爾德蒙叫到他的藥房裡;這是一間異香撲鼻的舒適的小屋,歌爾德蒙對裡面的情況已經非常熟悉。老神父取出一種乾乾淨淨地夾在紙頁中間的植物標本給他看,問他是否認識這種植物,能否詳細講出它在野外生長的模樣兒。歌爾德蒙說“能”;這種植物叫小連翹。他詳細地描繪了小連翹的特徵。老神父很滿意,就給了他年輕的朋友一個任務,讓他下午去採一捆這種植物回來,並告訴他哪些地方長得最多。
“你下午就可以不上課了,親愛的。你大概不會反對,你反正不會損失什麼。瞭解自然也是一種學問;學問並不單單存在於你們那些枯燥的語法書中。”
歌爾德蒙連聲道謝;他很樂意出去採幾小時野花,而不情願蹲在教室裡面。為了使事情更圓滿,他又去請求廄舍管理人把布萊斯借給他,一吃完午飯就去把馬牽出來,躍上很親熱地迎接著他的布萊斯,心滿意足地急馳到溫暖光明的野外去。他慢悠悠地走了一個多鐘頭,沿途呼吸著清新的空氣和野花的芳香,特別是享受騎馬本身的樂趣。然後他才想起自己的任務,便選擇一處安塞爾姆神父對他描述的那種地方。他把馬拴在一株遮陰的楓樹底下,湊著馬耳朵嘮叨了半天,給了它一個麵包吃,最後才跑去尋找要採集的植物。那兒是幾塊荒蕪的莊稼地,雜草叢生,在盛開著天藍色花朵的苦蒿和枯黃的蓼草中間,立著幾棵可憐巴巴的罌粟,莖上的最後一些小花已經泛白,種子已經成熟的莢兒倒相當多;在兩塊莊稼地之間堆著一些亂石,乃是蜥蜴棲居之所。歌爾德蒙在這裡發現了頭幾叢開著黃花的小連翹,便開始採摘起來。他採了一大把以後,就坐在石頭上休息。天氣很熱,他很希望能到遠遠的一座樹林邊上的濃陰下去乘一會兒涼;可是他又丟不下他採集的小連翹和他的馬兒,在這裡他還能看得見它。他仍舊坐在熱乎乎的石頭上,靜靜地一動也不動,觀察著剛才逃跑的蜥蜴又如何慢慢爬了回來,呼吸著小連翹的清香,同時對著陽光舉起了它的幾片小葉子,察看葉面上無數微小的針孔。
真奇妙啊,他想,這千萬張小葉子中的每一片都有這麼個由細孔構成的圖案,像精美的刺繡,又像佈滿繁星的夜空。這些蜥蜴,這些植物,這些石塊,總之一切的一切,都是多麼奇妙而不可理解喲。安塞爾姆神父很喜歡他;老人如今不能自個兒來採這些小連翹了,他的腿得了病,有些日子完全動彈不得,連他的醫術也治不了自己的病。說不定他很快就會在哪一天死去的;到那時,他那小屋中的藥草還繼續散發出香味,可老神父本人