第六章 (第2/10頁)
赫爾曼·黑塞提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
卻不在了。但他也可能再活很久,也許十年或二十年,而且老是有著那麼一頭稀疏的白髮,以及眼睛周圍的密密的笑紋;可他歌爾德蒙自己又會如何呢?二十年後,他本人會變成什麼樣子呢?唉,一切都是難以理解和可悲的,雖然也挺美妙。而人們什麼都不清楚。人活著,在世界上到處奔波,或者騎著馬穿過一叢叢森林,並且看見這樣那樣的事物,有的對他提出要求,有的使他產生希望,有的喚起他的渴慕。夜空中的一顆星星,一朵藍色的鈴鐺花兒,一片蘆葦環繞的綠意迎人的湖水,一個人或一頭牛的眼睛,諸如此類,一看到它們,他就覺得似乎立刻會發生什麼見所未見但卻渴望已久的奇蹟,遮掩著一切東西的帷幕就會揭開;可是時間過去了,什麼都沒有發生,謎仍然沒有解答,神秘的魔法仍然未能奏效;到最後人就會老,模樣就會像安塞爾姆神父那樣的可笑,或者像達尼埃爾神父那樣可敬,到那時也許仍然一無所知,仍然等待著,傾聽著。
歌爾德蒙拾起一個空蝸牛殼;這蝸牛殼在石頭中間發出玎玎的聲音,讓太陽完全曬燙了。歌爾德蒙潛心地觀察著殼上的蝸卷,以及那一條凹進去的螺線,那形狀怪異的尖頂,那閃著珍珠光澤的空洞。他閉上眼睛,以便只用手指去觸控和感覺出那些形狀;這在他已是一種老習慣和消遣了。蝸牛殼在他的指間轉動著;他輕輕地、珍愛地將它撫來摸去,心中對於造化的奇蹟充滿了欣喜。他做夢似的想,學校和科學的弱點之一,就在於精神看來有一種傾向,總是把一切東西都看作和描繪成彷彿是平面的,只有長度和寬度兩個尺寸。他覺得,他這樣已概括出了整個理性世界的缺陷和無價值。可是,他沒有能把這個想法鞏固下來,蝸牛殼便從他手指間滑落,他感到疲倦,想打瞌睡,腦袋歪在正慢慢枯萎的越來越香的小連翹上,於是在太陽光下沉沉睡去了。蜥蜴一群群從他皮靴上爬過,小連翹在他的膝蓋上萎了下去。布萊斯在楓樹底下已等得不耐煩了。
這當兒,從遠處的林子邊上走過來一個人,一個穿著件泛白的天藍色裙子的少婦,黑色的頭髮上包一條紅頭巾,面孔曬得黑黑的。少婦越走越近,手頭提著個小包,嘴裡銜著朵火紅的小丁香花。他看見坐在那兒的少年,從一旁久久地端詳著他,既好奇又疑心,發現他在睡覺就光著一雙黧黑的腳,輕腳輕手地走近他,站在歌爾德蒙面前細細看他。她的疑懼消除了,這個酣睡的美少年不會是個危險人物,他很逗她喜歡哩——不過他怎麼來到這荒野裡?她發現他採了些花,花都已經枯萎,於是她微微笑了。
歌爾德蒙