等一下,你想用我的手帕嗎? (第1/2頁)
蕾秋·喬伊斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
哈羅德,你在文具櫃裡發現我時,我已經在啤酒廠工作一整個月了。那是二月初。我已經吃過你的三明治,打探過你的辦公桌,但自從食堂那次之後,我們就沒有說過話。不過,我一直在我的視窗等你。你幾乎每天都帶著空罐子去那兒,有時我想用意念讓你跳舞,但你從沒讓我如願過。或許雪才是你的靈感。我們再也沒遇到過那樣的天氣,至少在我們共事時沒有過。
所以想象一下吧。我在櫃子裡哭。我聽到有人靠近,用力拉門,我試圖躲藏。或者,更確切地說,我表現得像我父親一樣,試圖假裝自己不在那裡。但對一個穿棕色羊毛套裝的小個女人來說,當你的身邊除了列印紙和牛皮紙信封之外沒有其他時,要假裝自己不在場實在很難。
“請你原諒。”你說。你顯然不知道該往哪兒看。你選擇盯著我的腳。
我不知道該怎麼解釋。我理直裙子,低下頭來。我把苦惱歸咎於納比爾和其他銷售代表對我的嘲笑。我說我再也忍受不了,我要遞辭職信。我想到什麼就說什麼。我沒提的是,我來到金斯布里奇時懷有身孕。我沒提的是,我剛在上一個週末失去我的寶寶。由於胃痙攣和心裡的悲痛,我幾乎站不起身。
你顯然渴望兩件事:你沒有開啟文具櫃的門,也沒有發現我在裡面。我也渴望兩件事:你能關上文具櫃的門,而我再也不要見到你。這似乎是最好的出路。你一直在張望走廊。左看看。右看看。左看看。
往哪兒看也沒人能幫你。
於是你做了另一個小決定。我從你的臉部和肢體語言讀出來了。你小心地把兩腳分開一點站立,就像你對待席拉的方式一樣。你把手背在身後,眉毛因為專注而皺成一團,同時你左右搖晃著轉換重心,尋找對的平衡點。我感覺上像在觀看大樹紮根。除非你幫上我的忙,否則你是不打算挪窩了。然後你開口了。
“不要辭職。”你的聲音很溫柔。我抬頭看你,發現你的眼睛正一閃一閃地看進我的眼裡。“剛開始我也發現很難。我覺得格格不入。但都會好的。”
這就像你的另一句咒語。我無法作答。有那麼一刻,我相信一切都會為我峰迴路轉,因為你顯然也有同樣的期盼。就這麼簡單。而且我此時此刻已經失去很多,哈羅德。我想留住寶寶的願望超過一切。
你說:“等一下,你想用我的手帕嗎?”我說不,不,我當然不能,但你沒聽到。你從口袋裡抽出手帕,就像抽出一條魔法師的領巾,非常仔細地把它對摺了好幾次,直到它變成一個針插大小。“請你