阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
候也曾經在露臺上散步,艾克羅伊德陪著我——精神煥發。可現在,僅僅三天之後,艾克羅伊德死了,可憐的人。弗拉爾斯太太也死了——你認識她,對不對?肯定認識。”
布蘭特點點頭。
“這次你到這裡來之後見過她嗎?”
“和艾克羅伊德一起去過,上星期二,我想是。一位迷人的女性,但卻有些古怪。神秘,別人永遠猜不透她的想法。”
我盯著他那雙鎮定的灰眼睛,並沒發現什麼蹊蹺,於是又問: “你從前也見過她吧?”
“上次我來這兒的時候,他們夫婦剛剛搬來定居。”他頓了一頓,接著又說,“不可思議,那時的她完全不同。”
“有什麼變化?”我問。
“看上去老了十歲。”
“她丈夫去世時你不在這裡?”我儘量漫不經心地丟擲這一問。
“不在。人人都說那對她是個解脫。也許不太厚道,但卻是事實。”
我也同意,於是謹慎地評論道: “阿什利·弗拉爾斯根本算不上一個好丈夫。”
“依我看就是個惡棍。”布蘭特說。
“不,”我說,“他只是擁有了多於自己應得的金錢。”
“哦,錢!世上的罪惡歸根到底就是錢,或者說缺錢。”
“那麼對您而言,麻煩是哪一種?”我問道。
“正好夠花。我很幸運。”
“的確。”
“老實說,現在我手頭有點緊。一年前得到一筆遺產,卻聽了別人的勸,像個傻瓜一樣把錢打了水漂。”
我深表同情,並傾訴了自己的類似遭遇。
這時開飯的鑼聲響了,我們一起進屋吃午餐。波洛輕輕將我往後一拉。
“怎麼樣?”
“他沒問題,”我說,“我能肯定。”
“一點也不慌亂?”
“一年前他繼承了一筆遺產,”我說,“但那又怎樣?沒什麼不妥吧?我敢發誓,他這個人正直無私、光明磊落。”
“毫無疑問,毫無疑問,”波洛連忙安撫我,“別自尋煩惱了。”
他說話的態度就像對待一個任性的孩子。
我們魚貫進入餐廳。真難以置信,距離上次我在這張桌前吃飯還不到二十四小時。
飯後,艾克羅伊德太太將我拽到一旁,一起坐到沙發上。
“我實在不能不感到難過,”她嘟囔著,抽出一條顯然不是用