第二章 暗號之復仇女神 (第5/8頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
這只是小意思”。)
“我得承認,”馬普爾小姐說,“我很驚訝。真的,非常震驚。”
她拿起檔案,又仔仔細細地從頭看到尾。
“我想,您知道這些條款吧?”她問。
“是的。拉斐爾先生口述,我來寫就的。”
“他沒有給你任何解釋嗎?”
“沒有。”
“您有沒有建議他向您解釋一下呢?”馬普爾小姐說,她的聲音裡帶有一點尖刻。
布羅德里伯先生笑了笑。“您說得非常對,我那麼做了。但您會發現,要確切地理解他的意思很困難。”
“非常不尋常。”馬普爾小姐說。
“當然,”布羅德里伯先生說,“您不必現在就回答我。”
“是的,”馬普爾小姐說,“我需要仔細想一想。”
“正如您所說,那是筆很大的數目。”
“我老了,”馬普爾小姐說,“年紀大了,年老是個更恰當的詞。確實老了。活不過一年以拿到這筆錢的可能性非常大,我懷疑是否能拿到錢。”
“任何年齡的人都不會討厭金錢。”布羅德里伯先生說。
“我可以給那些我關心的慈善機構,”馬普爾小姐說,“那裡總有人,盡力做點事情的人。我不能撒謊說沒有從中感受到快樂和滿足,也不能推脫說無法專心或者無力承擔這種事——我想拉斐爾先生非常明白,一個老年人如果出人意料地去做這種事,會給她帶來多大的快樂。”
“是的,沒錯。”布羅德里伯先生說,“去國外旅遊如何?這種精彩的旅行隨處可見。戲劇、音樂會,可以豐富一個人的精神世界。”
“我的愛好比那些更有節制一些。”馬普爾小姐說,“山鶉,”她沉思著說,“現在很難找到山鶉了,而且非常昂貴。我喜歡吃山鶉——對我而言,一整隻山鶉就足夠了。蜜糖栗子則是經常無法得到滿足的一種奢侈享受。也許我該去聽聽歌劇,也就是坐上一輛車,把你載到科文特花園 [2]再回來,我曾有在那裡的旅館住宿一晚的經歷。哦,我不能再繼續無聊地閒聊了,”她說,“我要把這個帶回去好好想一想。真的,究竟是什麼,促使拉斐爾先生——你真不知道他為什麼要提出這麼個特別的建議嗎?還有,他為什麼認定我會為他服務?他一定知道,自我們見面已經過去一年多,將近兩年了,現在我更加虛弱,不太可能使用我的那一點小小的技能了。他這是在冒險。還有其他很多人可以更好地擔負這種性質的調查。”