阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
“照顧得好,豬就不會有什麼氣味。”我說。
“是嗎?這裡的豬都有味兒。你這是要步行去鎮上嗎?我看到你獨自一人,就想停下來和你一起走,不過停得太急了。”
“你把襪子都弄破了。”我說。
梅根一臉後悔地看看自己的右腿。
“是啊,不過原來就已經有兩個洞了,所以也沒什麼關係,對不對?”
“你從來不補襪子嗎,梅根?”
“也補的。被媽媽發現了就補,不過她通常不會注意我在幹什麼——所以還算走運,是不是?”
“你似乎沒有意識到自己已經長大了。”我說。
“你是說我應該像你妹妹那樣,打扮得像個布娃娃?”
她這樣形容喬安娜讓我很不高興。
“她看起來乾淨整潔,令人愉快。”我說。
“她太漂亮了,”梅根說,“和你一點都不像,是嗎?這是為什麼呢?”
“兄妹並不總是相像的。”
“當然,我和布萊恩或者柯林都不怎麼像,他們兩人彼此也不太像。”她停頓了一下,又說,“很有意思,是不是?”
“什麼很有意思?”
梅根簡短地說: “家人。”
我若有所思地說: “我想是吧。”
我不明白她腦子裡究竟在想些什麼。我們默不作聲地走了一會兒,梅根忽然有些不好意思地問:
“你會開飛機,是嗎?”
“是的。”
“因為這個才受的傷?”
“是的,我墜機了。”
“這裡沒人會開飛機。”
“是的,”我說,“我估計沒有。你想開飛機嗎,梅根?”
“我?”梅根似乎很驚訝,“天哪,不。我肯定會暈機的,我坐火車都會暈。”她停頓了一下,然後像個孩子一樣直率地問,“你會完全康復,繼續開飛機,還是以後都會有點殘疾?”
“醫生說我會康復。”
“是的,不過他是那種會說謊的人嗎?”
“我覺得不是,”我回答說,“事實上,我對此相當肯定。我信任他。”
“那就好,不過很多人確實會說謊。”
我沒有說話,接受了這個不可否認的事實。
梅根像個法官一樣用公正的語氣說:
“我很高興。我原來擔心,你會因為要終身殘廢而脾氣不好——不過要是生來如此,就是另一