哈代提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
說,"我就是德伯先生。你有什麼話儘管說好啦。你是來找我的,還是來找我母親的?"這所房子和附屬的庭園場圃,跟苔絲所想象的,已經相差很遠;但是一個德伯家的人,一個姓德伯的,具體體現出來的,卻會是這種樣子,更出乎她的意料。她本來想,這位德伯先生,一定是一個年高德劭。令人起敬的老人,在他臉上,精緻地表現出德伯氏的一切特徵,同時舊日的閱歷,在他臉上留下了深深的皺紋,象象形文字一樣,表現了英國和德伯家好幾百年以來的歷史。不過既然她已經沒法退身了,她就鼓起勇氣,應付目前,回答他說: "我是來看你母親的,先生。""我恐怕她不能見你,她長期鬧病,"那個假冒姓氏的人家現在的代表人說,因為他就是新近故去的那位紳士的獨生子亞雷先生。"我見你還不成嗎?你想見我母親,有什麼事兒?""並沒有什麼事兒,只是,我也不知道該怎麼個說法!" "是來玩兒的嗎?""哦,也不是。先生,我要說出來,就好象,"現在苔絲覺得,她來這一趟,非常荒謬可笑,所以雖然她在這兒,早已侷促不安,加上他在面前,更有一種畏懼的心理,她卻不由得把她那玫瑰似的紅嘴唇兒咧開,作出微笑的樣子來,這樣一來,叫那位面目深色的亞歷山大看著,著實心癢難撓。
"這件事太象笑話了,"她結結巴巴地說。"我恐怕不好對你說。""沒關係,我就是愛聽笑話。你再說說看,我的好姑娘,"他很和藹地說。
"是我母親讓我來的,"苔絲接著說,"實在我自己也同樣地想要來。不過沒想到會是這樣。先生,我是來告訴告訴你,我們跟你是本家。" "哦!貧寒本家嗎?""是。""是姓司託的嗎?""不是;姓德伯的。""不錯,不錯;我的意思也就是說姓德伯的。""我們的姓把字唸白了,現在變成德北了。可是我們有好幾種證據,能證明出來,我們是德伯家的後人。博古家都說我們是,並且,並且我們還有一方古印,上頭刻著一張盾牌,盾牌上刻著一個張牙舞爪的獅子,獅子的頭上面還有一座城堡。我們還有一把很古的銀匙子,匙子鍋兒是圓的,象一把小杓子,上頭也有那麼一座城堡。不過這把匙子都磨壞了,所以我母親老用它攪豌豆湯。""不錯,我的盔飾正是一座銀堡,我的紋章也正是一個張牙舞爪的獅子,"他和藹可親地說。
"所以我母親說,我們應該來告訴告訴你,因為新近我們家遭到了一場災難,把匹馬的命要了,我們又是德伯家的長房。""我敢說,這是你母親一片好意。就我個人來說,她採取這種辦法,我只有高興。