第十一章 動機 (第3/4頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
。”
“我確實對一個人暗示過,”尼克說道,“我覺得這樣才公平。但不知道那個人聽懂了沒有。”
波洛點了點頭。
“你和你表哥維斯先生的關係好嗎?”他突然換了個話題。
“查爾斯?你怎麼會想到問他?”
“隨便問問而已。”
“查爾斯是個好心人,”尼克說道,“當然他也非常古板,從沒有離開過這一帶。我覺得他對我並不是很滿意。”
“唉!小姐,小姐!但我聽說他也拜倒在你的石榴裙下呢!”
“對一個人不滿意並不妨礙對這個人充滿熱情。查爾斯覺得我的生活方式是不安分的。他不滿意我的雞尾酒會、我的梳妝打扮、我的朋友圈子和我的言談舉止。但他還是覺得我很有魅力。我想,他總是希望改造我。”她頓了頓,然後眨了眨眼睛問道,“這些事你是從哪兒打聽來的?”
“你可不要把我說出去,小姐。我和那位澳大利亞女士,克羅夫特太太聊過幾句。”
“她倒是個可愛的老太太……只要你有時間聽她瞎講。都是些多愁善感的話題:愛情啦、家庭啦、孩子啦……婆婆媽媽的事情。”
“我也是一個守舊的多情紳士呀,小姐。”
“是嗎?我倒覺得你們兩位當中,還是黑斯廷斯上尉更多愁善感一些。”
我的臉一下子紅了。
“他生氣了,”波洛幸災樂禍地說道,“不過你說得對,小姐。沒錯,你是對的。”
“胡說。”我生氣地說道。
“黑斯廷斯有非常少見的純潔天性,經常讓我傷透了腦筋。”
“別胡說了,波洛。”
“首先,他見不得邪惡存在。然後,一旦真的見到,他就會表現出十足的正義凜然。總之,是非常少見的善良天性。不,我的朋友,我不會讓你反駁的,你就是我說的這種人。”
“你們倆對我都非常好。”尼克溫柔地說道。
“唉,小姐,這沒什麼。我們還有許多事要做呢。首先,你還得住在這裡,你要服從命令,照我說的去做。這一點是沒有商量餘地的。”
尼克無可奈何地嘆了一口氣。
“你叫我做什麼我就做什麼,無所謂了。”
“現在你不能見任何朋友。”
“我無所謂,誰也不想見。”
“這對你來說是消極,但對我們來說卻是積極的。好了,小姐,我們要走了,不再打擾你了,