阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
格爾達是很高興,那是當然的。她根本就不懂藝術。”
“那並不是件糟糕的藝術品,約翰。它只不過是一座小肖像——沒有任何害處,也毫無矯飾之意。”
“你平時並不會經常浪費時間做這種東西——”
他戛然而止,死死盯著一座大約五英尺高的木雕人像。
“喂,這是什麼?”
“這是為國際聯合展而創作的,梨木的,名叫‘崇拜者’。”
她望著他。他緊緊地盯著它看,接著——突然地,他的脖子上青筋暴起,狂怒地質問她。
“這麼說,這就是你邀請格爾達的原因了?你好大的膽子!”
“我一開始還不能肯定你是否能看出……”
“看出來?當然能看出來啦。就是這裡。”他將一根指頭點在了那寬闊粗厚的頸部肌肉上。
亨莉埃塔點點頭。
“是的,這就是我想要的頸部和肩膀——還有那厚重前傾的斜面——那種屈從感——那恭順的目光。出色極了!”
“出色?你聽著,亨莉埃塔,我不能接受這種事。你給我離格爾達遠點兒。”
“格爾達不會知道的。沒有人會知道。你很清楚,格爾達絕不會從這件作品中認出自己——別人也不會的。況且這也並不是格爾達,這不是任何人。”
“我認出來了,不是嗎?”
“你不同,約翰。你——能夠洞察事物。”
“這是她該死的頸部!我無法接受,亨莉埃塔!我決不能接受。你難道不明白嗎?這是完全不可原諒的。”
“是嗎?”
“你難道不知道嗎?難道你感覺不到嗎?你那平常所具有的敏感到哪兒去了?”
亨莉埃塔緩慢地說:“你不明白,約翰。我想也許我也無法使你明白……你不瞭解渴望某種東西是什麼樣的感覺——日復一日地看著它——那頸部的線條——那些肌肉——頭部向前傾的角度——下巴周圍的沉重感。我曾那麼看著它們,渴望著它們——每次我看到格爾達……歸根到底,我必須擁有它們!”
“可恥!”
“是的,我想是這樣的。但當你那樣渴望某些東西的時候,你就必須得到它們。”
“你的意思是你一點兒也不在乎別人。你不在乎格爾達——”
“別傻了,約翰。那就是我要塑那座小肖像的原因。用來取悅格爾達,使她高興。我不是沒有人性的!”
“你恰恰就是沒有人性