art ne (第9/41頁)
約翰·威廉斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
我現在有自己的公司了。我離開貝茨和德菲有四五年了。”他繃著臉,一隻手伸向剛才安德魯斯走進棚屋時他合起來的賬簿,“我自己一人創業,現在……好了。”
他又坐直身子,“你父親的信上說讓我儘可能地幫助你。你到這兒來究竟是為了什麼?”
安德魯斯從椅子上站起來,漫無目的地在房間裡走來走去,看著那一堆堆檔案。
麥克唐納笑了笑,壓低聲音說:“麻煩?你是不是在老家那兒惹上麻煩了?”
“不是的,”安德魯斯說,“不是那麼回事。”
“許多年輕人是這樣的,”麥克唐納說,“所以他們來到這兒。哪怕是一位牧師的兒子也會因為麻煩到這兒來的。”
“我父親是一位論派的非神職牧師。”安德魯斯說。
“都一樣,”麥克唐納不耐煩地揮揮手,“對了,你想找份工作?好吧,你可以在我這兒工作。天曉得我已堅持不住了。看看這些東西。”他指著那一堆檔案說道,手指有點兒顫抖。
“我現在的工作進度落後兩個月了,總是趕不上。這裡找不到一個能夠長時間靜靜地待著的人,來吧——”
“麥克唐納先生,”安德魯斯說,“我對你的生意一無所知。”
“什麼?不知道什麼?嗨,不過是獸皮生意,小夥子。野牛皮。我買和賣。我把獵隊派出去,他們把野牛皮帶進來。我把這些野牛皮賣到聖路易斯去。把野牛皮加工、處理成皮革,這些工作在這兒都是我自己做。去年弄了差不多十萬張牛皮。今年——是去年的兩三倍。機會難得,小夥子。你覺得你能處理這些檔案嗎?”
“麥克唐納先生——”
“處理這些檔案讓我筋疲力盡。”麥克唐納把手指插進垂在耳邊的幾縷稀疏的黑髮,梳理了一下。
“我很感激你,先生,”安