第一部 (第4/36頁)
C·S·路易斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
夏天,我們在成排梨樹後的草坪上唸書。那天,父王便是在這兒找到我們的。見到他,我們全都一骨碌站起來,兩個孩子加上一個奴隸,眼睛盯著地面,雙手交叉在胸前。父王熱絡地拍著狐的背說:“加油吧!快有個王子讓你調教了,若是神容許的話。你真應該感謝神哩,因為替我岳父那樣威振四方的王管教孫子,是希臘人少有的榮幸。你該不會像只笨驢似的不領情吧?從前在希臘,你們不都是販夫走卒嗎?”
“所有人身上不都流著同樣的血液嗎?”
“同樣的血液?”父王瞪大眼睛,拉開嗓門像牛哞般地笑著,“很遺憾!我可不這麼認為。”
結果,第一個告訴我們後孃已有著落的,是父王,不是葩妲。父王攀上了一門好親事,他將娶凱發德國的三公主為繼室。凱發德王是我們這邊世界最顯赫的國君。(現在,我終於明白為什麼凱發德捨得把女兒嫁給像我們這樣貧窮的國家了,當初父王為什麼察覺不出他的岳父其實已日漸式微,而婚盟的本身恰是證明。)
婚禮應該是幾個星期後的事,但記憶中,籌備工作似乎延續了一整年。宮門附近所有的磚造物全都髹成大紅色。棟樑室加掛了許多壁氈,並且父王發狠買了一張皇室專用的床。這床是用一種東方特產的木材搭成的,據說這種木材很靈,在上面生的孩子,五個中有四個是男的。(“真是愚蠢啊!孩子,”狐說,“生男生女是自然發生的,哪由得人左右。”)當喜事愈來愈近時,成天只見家畜被趕進來宰殺,緊接著是烘焙、釀酒,整座院子散發著獸皮的腥臊。我們這些小孩從一個房間鑽到另一個房間看熱鬧。不過,好景不長。父王突然靈機一動,決定叫蕾迪芙、我和其他十二位女孩——全是王公貴族的女兒——合唱新婚頌,並且特別指定要希臘的頌歌,因為這才能叫鄰國的國君羨慕、欽佩,這是他們辦不到的。“可是,王上……”狐說,眼中漾著淚水。“教他們呀!狐,教他們。”父王嚷道,“如果你不能為我在新婚之夜呈獻一首希臘歌,長久以來,我不是讓你白吃白喝了嗎?又不是什麼了不起的事,沒有人要你教懂她們希臘文。她們根本不必懂得歌詞,只要能發音就夠了。照著去辦,否則,小心你的背會比鬍子紅。”
這計劃真會把人逼瘋。後來狐說,教我們這些番女唱希臘歌,使他僅存的一些紅髮全愁白了,“從前,我是狐,現在可是獾了。”
當我們學得稍微像樣時,父親帶安姬宮的大祭司來聽我們唱歌。對這大祭司,我一向十分懼怕,那種懼怕與對父親的懼