中國當代作家的自卑情結(電郵聊天) (第4/6頁)
殘雪提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
幾個中短篇,那裡頭有熱情,有衝動,有矛盾和迷惘,而且他的感覺也算好的。可是《人面桃花》裡面有什麼呢?我只看到一個過早衰老的中年人,利用自己有限的一點歷史感悟在勉為其難地拼湊所謂的“中國故事”。大概絕大部分批評家都不會問這個為什麼,用中國文化薰陶出來的文學工作者是不會有這個習慣的。所以我認為謝有順等人對這部作品的批評是偽批評。他寫這類批評文章時也沒有任何真實的衝動,只有一種自以為自圓其說了的沾沾自喜。近來這位青年批評家經常使用“精神”啦、“內心”啦這一類字眼,但是他的邏輯是非常混亂的,文章也是經不起推敲的。有時我覺得很好奇,怎麼這麼年輕就已經這麼懶惰了,中國文學的批評家真是太容易出名了。《人面桃花》不但同格非早期作品相比是一個天上一個地下,就是同他的長篇《慾望的旗幟》比,也完全看不出原來的才能了。《慾望的旗幟》雖然有觀念化的痕跡,也有做作之處,但必竟那個時候他還是有衝動的,有很多段落比較好。但現在就是這樣一篇編造痕跡十分明顯的東西,獲得那麼多的專家一致叫好,使人深感文壇的窒息和黑暗。
湖南佬:你是在國外出書比較多的作家,國內像你這樣在外面有持續影響的作家並不多。但我也聽到、讀到文壇的議論,說你的小說在迎合西方人,你那些體驗不是中國人的體驗,至少不是原汁原味。
殘雪:我是在國外出書比較多,尤其近一兩年來有開啟局面之勢。這是由於我的特殊才能和辛勤勞動。我想,外國人不會都是傻瓜吧?在他們那裡,純文學同通俗文學是分得很清的,而我的作品,屬於在純文學小眾閱讀圈子裡受到青睞的作品。近年來,國際上我這個門類的文學優秀作品並不多,所以我的作品受到學者和出版社的重視是很自然的。要說迎合西方人,賣土特產才是迎合西方人的口味吧?我同國外同行站在同一起跑線上競賽,有什麼可迎合的呢?他們都承認我的寫作是高難度的。我才不搞那套所謂文化的原汁原味呢,我只搞我個人的原汁原味,我的東西絕對模仿不了,這就夠了。我的作品並不是在國內買不出去,才到國外去“迎合”西方讀者。殘雪小說在國內賣得也不錯,我想這是純文學的成功吧,我深深感激我那些青年讀者,他們近年來成長得非常之快,一點不比國外的讀者水平低,甚至超越了他們。這是我去年到今年開部落格的感受。
湖南佬:對於文學上提倡以中國文化為本你有什麼看法呢?
殘雪:作為通俗文學大概可以。但作為純文學,這是沒有可行性