逝去的愛 firt lve (第6/7頁)
常青藤語言教學中心編譯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
“我們不可能在一起,這你是知道的。”她說。
“你為何如此確定?”我反問她,“哦,姑娘,我的愛爾蘭道德感和你猶太人的責任心,那一定非常完美!”
我們的笑聲驚動了旁邊的人,在餘下的時間裡,我們都只是偷偷地看著對方。我想,我們從對方身上看到我們一直保留在心中的形象破滅了。
在我送她上計程車之前,她轉向我,說:“我只是想再看你一眼,告訴你一些事情。”她的雙眼凝視著我,“我想謝謝你曾經那麼愛我。”我們吻了一下,她離開了。
我在商店的櫥窗裡看見了自己:灰白的頭髮在晚風中拂動。我決定步行回家,她的吻還在我的唇上燃燒,我感到有點兒暈,於是坐在公園的一張長凳上。在我身旁,花草樹木正在夕陽的照耀下熠熠發光,壓在我心上的某個東西消失了,某件事情圓滿了。我眼前的景象是如此之美,我快樂得想要叫喊,想要唱歌跳舞。
如同一切事物一樣,這一切很快就過去了,不一會兒,我起身回家了。
心靈小語
初戀通常是美好的,可是本文主人公的初戀則有些讓人無奈,也有些讓人惋惜。時光荏苒,當年的愛如今已經成為一種深深的情誼。在深深的臨別親吻中,蘊含的是祝福與欣慰。初戀時的那份情讓我們永藏於心,偶爾回味起來,也是一份感動。
詞彙筆記
momentary[m?um?nt?ri]adj。瞬間的;短暫的;隨時會發生的
Concentratedintothemomentaryeternity,ortheeternalmoment。
濃縮於瞬間的永恆,抑或永恆的瞬間。
tongue-tied[t??taid]adj。結結巴巴的;發音不清的;緘默的
Wheneverhetalksinfrontofanaudience,hegottongue-tied。
一面對觀眾講話,他就結結巴巴的。
self-ossessed[’self?’zest]adj。鎮靜的;冷靜的;有自制力的
Shewasalittlediffident,butquiteself-ossessed。
她有點兒信心不足,但很鎮靜。
unrequited[,?nrikwaitid]adj。無回報的;無報酬的