第八章 (第6/17頁)
赫爾曼·黑塞提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
爾德懞直奔向她。她一發覺有人追趕,便策馬飛馳起來。一會兒她蹤影全無,一會兒又長髮飄飄地出現在遠方。歌爾德蒙像逐獵似的猛追,他的心笑了,嘴裡不斷以一些低聲溫柔的喊叫給馬鼓勁,在飛馳中愉快地用眼睛掃視著沿途的標記,像低窪的田地、赤楊林、女真樹叢、池塘的泥岸等等,但視線每次總會回到他追逐的目標——那位美麗的逃跑者身上。他一定得馬上追到她。
麗迪婭知道他追近了,便放棄逃跑的打算,讓馬放慢了腳步。她沒有轉身去看追逐自己的人。她高傲地、表面上無動於衷地徑直往前走,彷彿什麼也不曾發生,彷彿四周並無任何其他人。歌爾德蒙策馬到了她身邊,兩匹馬安靜地並轡前行,只是騎手和牲口都冒著熱氣。
“麗迪婭!”他輕聲呼喚。
她沒有回答。
“麗迪婭!”
她仍不出一聲。
“從遠處看你騎在馬上,麗迪婭,那景象真太美啦!你的長髮飄在腦後,猶如一束金色的閃電。真太美啦!唉,多奇怪,你見了我竟要逃跑!由此我才看出來,你是有些愛我的。我過去不知道,直到昨天晚上還拿不準。可剛才你企圖從我面前逃走,我就一下子明白了。親愛的,美人兒,你一定累了,咱們下馬歇歇吧!”
他迅速跳下馬,並在同一瞬間一把抓住她的韁繩,以防她又跑掉。她面色蒼白地俯視著歌爾德蒙;當他把她從馬上抱下來的當兒,她便哇的一聲哭起來了。他小心翼翼地扶著她走了幾步,讓她在枯草裡坐下,自己卻跪在她旁邊。麗迪婭坐在那兒,竭力剋制自己的抽泣,勇敢地和自己的脆弱作鬥爭,終於鎮定下來。
“唉,你真壞呀!”她能夠說話時便開口了。但也僅僅說出這麼幾個字而已。
“我真這麼壞?”
“你是個誘騙婦女的壞蛋,歌爾德蒙。讓我忘記你剛才對我講那些無恥的話吧,你是沒有資格和我這樣講話的。你怎麼能認為我愛你呢?讓咱們忘記這些吧!可是我昨天晚上不得不目睹的場面,又叫我怎麼能忘記喲?”
“昨天晚上?你看見什麼來著?”
“嗨,別裝模作樣,別這麼自欺欺人!昨晚上你當著我的面和那女人乾的勾當,真是既醜惡,又無恥!你難道一點不知羞恥麼?竟然摸那女人的腿,在桌子底下,在我家的桌子底下!當著我,在我眼面前!如今她走了,你又跑到這兒來,想要死乞白賴地追求我!看來你真的不知道什麼叫羞恥啊!”
對於在抱麗迪婭下馬前自己向她說的那