木浮生提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
她問。
“找到了。”
我怕她繼續問下去,故而轉移話題說:“你有節目單嗎?我們那個節目是第幾個?”
“你自己看。”她隨手將預告單給了我。
這個時候,臺上俄語系兩個男生表演的魔術將全場的氣氛突然就點燃了,掌聲長久不衰。其中一個男生,拿起話筒,俏皮地笑了下:“我今天有兩個任務,第一個是表演魔術,已經完成了;第二個是受主持人朋友委託,為我的學妹報幕,下一個詩朗誦《Яваслюбил》。顯然大家都知道,為什麼他讓我來說的原因。”
男生示意了下,舞臺一側的男主持人。然後大家都笑了,顯然因為他們要用俄語原文作題目,實在讓“院草”有些為難。
男生說:“好了,不笑了,讓我們以另一種心情來聽這首詩。它的作者是普希金。”
然後,燈光暗下去。
在一段輕吟的音樂的鋪陳下,我聽到了那首詩。先念了一遍俄語,然後是中文。
Я вас любил:
Любов ьеще,быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно,безнадежно,
То робостью,то ревностью томим;
Я вас любил такиск ренно,так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
我曾經愛過你;
愛情,也許,
在我的心靈裡還沒有完全消失;
但願它不會再去打擾你;
我也不想再使你難過悲傷。
我曾經默默無語地,毫無指望地愛過你,
我既忍著羞怯,又忍受著妒忌的折磨;
我曾經那樣真誠,那樣溫柔地愛過你
但願上帝保佑你,另一個人也會像我一樣愛你。
女孩兒說完中文段的最後一個字,手裡的話筒放下去,久久沒有動。她的發音,和慕承和有些不一樣,淺淺的,很輕盈,卻是一樣動