art (第6/40頁)
約翰·威廉斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
倒西歪地行走在平坦的草地上,光滑的皮毛因汗水而閃閃發光;牛隊在馬車前艱難緩慢地走著,呼吸沉重而吃力。安德魯斯拉下帽子遮住臉,低著頭。他只能看到捲曲的黑色馬鬃,深棕色的馬鞍前角,以及底下一顛一簸移動的黃色大地。他汗流浹背,大腿和屁股由於馬鞍的摩擦陣陣刺痛。他不得不變換坐姿,直到變換坐姿也無濟於事。然後他把馬拴在馬車和後擋板上,爬上馬車的彈簧座位,坐在查理·霍格旁邊。但座位上的硬木頭還是讓他疼痛難忍,比坐在馬鞍上有過之而無不及,牛蹄掀起的灰塵嗆得他受不了,眼睛火辣辣的;馬車左右搖晃,他不得不在狹窄的木板上坐得直挺挺的。查理·霍格一直沒跟他說話,他說了幾句之後,就下車了,重新上了馬鞍,繼續變換自己的坐姿。這天下午餘下的時間裡,他帶著這種要麻木不麻木的疼痛,一直往前騎著。
當太陽降落到廣闊的地平線以外,映紅了天空和大地的時候,馬和牛抬起頭,走得快了一些。米勒一整天都走在隊伍的前面。他轉過身,對查理·霍格大叫道:“抽鞭,加速!它們受得了,現在天不那麼熱了。在宿營之前,我們還要再走五英里路。”
從今天清晨以來,查理·霍格的鞭子第一次啪啪炸雷般響起,蓋住了馬車吱吱嘎嘎和牛蹄嘚嘚的聲音。騎馬的人抖動韁繩,催馬快走,有時候快走變成了嗒嗒作響的小跑。
日落以後,黑暗很快降臨,一群人還在繼續趕路。月亮在他們身後升起,淡淡地照著。在安德魯斯看來,他們的行動並沒有把他們帶向前方,而是他們下面一方很小的高原在移動,他們在高原上備受折磨,幻想著自己在前進。天快黑的時候,他抓住馬鞍頭,腳搖搖晃晃地蹬著馬鐙,讓自己站著。
大約兩小時過後,米勒的身影已看不太清楚,看上去像是他坐騎的一部分。他停下馬,向後衝他們喊道:“查理·霍格,把馬車停在那片柳樹叢中。我們在那兒宿營。”聲音在黑暗中清晰而響亮。
安德魯斯緊緊抓住韁繩,讓馬慢下來,小心地朝米勒走去。天黑了,雖然河堤那邊的灌木叢要更黑些,他反而看得見。他試著把一隻腳從馬鐙裡移開來,好下馬,但他的腿僵硬麻木,根本動不了。最後他手往下夠,抓住了馬鐙的皮帶,用力拉,終於把腳從馬鐙裡退了出來。然後他把自己身體的重量往一邊倒,從馬上半摔下了地。好一會兒,在地上他緊緊抓住馬鞍,支撐著