阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
特長。”
傑弗遜說:
“可你不是業餘的。”
“不再是職業的,我已經退休了。”
傑弗遜說:“這樣就更方便了。”
“你是說,如果我現在還在蘇格蘭場,就無法介入此案?的確如此。”
“是的,”傑弗遜說,“以你的經驗,你完全可以介入這個案子。你給予的任何幫助都會受到歡迎。”
克利瑟林慢悠悠地說:
“在禮節上是可以的,這我同意。可你到底想要什麼,康韋?查出是誰殺了那個女孩?”
“正是如此。”
“你自己完全不知道?”
“毫無頭緒。”
亨利爵士慢慢地說:
“你可能不相信我的話,不過此時此刻,樓下的休息廳裡就坐著一位解謎專家。在這方面她比我強,而且對於地方上的事,她可能有內幕訊息。”
“你在說什麼?”
“樓下大堂裡,左邊第三根柱子邊坐著一位老婦人,她有一張甜美寧靜的老小姐的面龐和一個能探測人類最隱秘之處的大腦,她將此事視為每天的工作。她叫馬普爾小姐,來自距離戈辛頓一英里半的聖瑪麗米德村,她是班特里家的朋友——而且,談到犯罪事件,她可是最擅長的。”
傑弗遜盯著他,濃密的眉頭皺了起來,嚴肅地說:
“你在開玩笑。”
“不,我不是開玩笑。剛才你提起梅爾切特。上次我見到梅爾切特時,村子裡發生了一起慘案。一個女孩死了,據說是淹死的。警方懷疑不是自殺,而是謀殺,而且知道是誰幹的。和我在一起的還有馬普爾小姐,她心慌意亂。她說,她恐怕警方沒把真正的兇手送上絞架。她沒有證據,可是知道兇手是誰。她給了我一張紙,上面寫著一個名字。天知道,傑弗遜,她是對的。”
康韋·傑弗遜的眉毛絞得更緊了。他滿腹狐疑地嘟囔:
“我想那是女人的直覺。”他表示懷疑。
“不,她不是這麼說的。她稱之為專業知識。”
“什麼意思?”
“這個,你知道的,傑弗遜,警察工作中會用到。遇到入室盜竊案時,我們通常很清楚是誰幹的——就那幾個慣犯。我們瞭解此類盜竊犯有什麼樣的特殊習慣。同樣,馬普爾小姐擁有一些儘管非常瑣碎,但非常有趣的、來自鄉村生活的經驗。”
傑弗遜懷疑地說:
“對一個在表演圈子裡長大,而且