第十一章 (第4/6頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
。”
梅爾切特上校向後靠過去,用裁紙刀敲打著桌面。
哈珀警司說:“這個結論的前提是那女孩是午夜之前被害的。”
“海多克是這樣說的。在這方面他是警方的專家,能力卓著。如果他說是,那肯定就是。”
“可能還有別的原因——健康、生理特質之類的。”
“我去跟他說。”梅爾切特看了一眼手錶,拿起電話要了一個號碼。他說:“海多克此刻應該在家裡。現在我們假設那女孩是午夜前被害的?”
哈珀說:
“這樣我們也許還有機會。那之後還是有人進進出出。假設加斯克爾約那女孩到外面的什麼地方見面——比如說在十二點二十分。他溜出去幾分鐘,勒死她之後再回來,然後再找機會處理屍體——比如清晨。”
梅爾切特說:
“開車把她帶到三十多英里外的班特里家的藏書室?行了,這不可能。”
“是的,這不可能。”警司立刻承認。
這時,電話鈴響了。梅爾切特接起電話。
“喂,海多克,是你嗎?魯比·基恩。她有沒有可能是在午夜之後被害的?”
“我告訴過你,她是在十點到午夜之間被害的。”
“是的,我知道,不過時間可以推後一點兒,嗯?”
“不,不能推後。如果我說了她是午夜之前被害的,那指的就是午夜之前,不要試圖篡改醫學證據。”
“是的。可會不會有某種生理現象?我想你明白我的意思。”
“我明白你根本不知道自己在說什麼。那個女孩非常健康,沒有任何異常——我不會這樣說她,以便讓你絞死一個可憐的替死鬼。不要反駁,我知道你們那一套。順便說一句,那女孩是在毫不知情的狀態下被勒死的——也就是說,她先被下了藥。是強力的麻醉劑。她死於窒息,不過之前先被麻醉了。”海多克說完結束通話了電話。
梅爾切特沮喪地說:“唉,就是這樣了。”
哈珀說:
“本以為找到了一個可能的突破口——不過又消失了。”
“那是什麼?誰?”
“嚴格說來,他還是你的人,長官。一個叫巴茲爾·布萊克的人,就住在戈辛頓大宅附近。”
“那個粗魯的輕狂傢伙!”一想起巴茲爾·布萊克的傲慢無禮,上校的臉就沉了下來,“他怎麼會和這件事有關?”
“他好像認識魯比·基恩,而且經常在